본문

[질문] 이 문장 해석하는 것 좀 도와주세요..

일시 추천 조회 421 댓글수 1 프로필펼치기


1

댓글 1

번역기로 돌리셨나봐요. 위에 적으셨던 번역된 단어들 바꾸지 않고 그대로 사용했습니다. Genetic engineering of swine 을 depletion of anti-gal 과 같이 보셔야 됩니다. 아래 해석 읽으시면 무슨말 하는지 이해 하실거에요. "항 갈락토오스 항체의 고갈과 보체침전물을 감소시키기 위해 인간보체조절단백질을 나타내기 위한 돼지의 유전공학 같은 초급성 거부반응을 줄이기 위에서 사용되었던 주요 전략들은 바이러스에 대한 숙주의 방어에 영향을 미칠지도 모른다." 도움이 ㅤㄷㅚㅆ으면 즐거운 설날되세요

푹빠져버려 | 11.02.04 00:00


1
위로가기
sifer | 추천 0 | 조회 291 | 날짜 2012.05.14
Lenne | 추천 0 | 조회 297 | 날짜 2012.04.18
빛의후예 | 추천 0 | 조회 256 | 날짜 2012.04.02
스기하라마나미 | 추천 0 | 조회 202 | 날짜 2012.02.07
홀리마야 | 추천 0 | 조회 282 | 날짜 2012.01.31
judas pain | 추천 0 | 조회 259 | 날짜 2012.01.09
코트디부왁르 | 추천 0 | 조회 441 | 날짜 2011.11.01
완자풍풍 | 추천 0 | 조회 627 | 날짜 2011.09.09
상관마쇼 | 추천 0 | 조회 555 | 날짜 2011.08.05
T.Kosei | 추천 0 | 조회 541 | 날짜 2011.07.28
backcgo | 추천 0 | 조회 320 | 날짜 2011.07.27
orangecake | 추천 0 | 조회 558 | 날짜 2011.07.24
가드맨1 | 추천 0 | 조회 272 | 날짜 2011.07.20
정글의연금술사 | 추천 0 | 조회 724 | 날짜 2011.07.05
blackwingz | 추천 0 | 조회 565 | 날짜 2011.04.09
Cirrus. | 추천 0 | 조회 553 | 날짜 2011.03.17
아이풀윈드 | 추천 0 | 조회 838 | 날짜 2011.02.09
위꼴루스 | 추천 0 | 조회 421 | 날짜 2011.02.01
클턍 | 추천 0 | 조회 860 | 날짜 2010.12.27
The여리고성벽 | 추천 0 | 조회 799 | 날짜 2010.12.25
슈발리에 | 추천 0 | 조회 406 | 날짜 2010.12.13
깽판전문가 | 추천 1 | 조회 1006 | 날짜 2010.12.01
키스톤콤비 | 추천 0 | 조회 809 | 날짜 2010.10.19
미나미치아키 | 추천 0 | 조회 576 | 날짜 2010.10.17
이런니끼리 | 추천 0 | 조회 813 | 날짜 2010.08.19
claud7 | 추천 0 | 조회 734 | 날짜 2010.08.11
엣찌 | 추천 0 | 조회 443 | 날짜 2010.08.06
クロキオ | 추천 0 | 조회 573 | 날짜 2010.08.02

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
.