사용하기 최대한 쉽고 간편하게 의역할려고 했습니다.
의미전달은 충분히 될거에요. 도움이 됐으면 좋겠네요.
Christmas날 답변을 못해서 죄송;;
1. We charge 20 WON per bag. Do you still want it?
2. Do you have a discount or rewards card?
3. (가리키며) Your signature, Please. 또는 Please sign here.
4. 흠..제가 잘 몰라서 그런것일수도 있는데.., #4이랑 #6은 같은 뜻 아닌가요? 미국에선 따로 현금영수증이란것이 없어서요.. 뜻이 틀리다고 하시면 그냥 Do you want the cash receipt? 하시면 될듯합니다.
5. (번호를 찍는거라면, 가리키며) Put your cell-phone number, please.
6. Do you want the receipt?
7. Thank you, bye. (Bye 대신에 Have a nice day. 라고 하시는게 나을듯)
8. I'm sorry but I'm not good enough in English to understand what you're saying. (계속 폭풍질문시) Sorry, I don't understand. 를 반복
사용하기 최대한 쉽고 간편하게 의역할려고 했습니다. 의미전달은 충분히 될거에요. 도움이 됐으면 좋겠네요. Christmas날 답변을 못해서 죄송;; 1. We charge 20 WON per bag. Do you still want it? 2. Do you have a discount or rewards card? 3. (가리키며) Your signature, Please. 또는 Please sign here. 4. 흠..제가 잘 몰라서 그런것일수도 있는데.., #4이랑 #6은 같은 뜻 아닌가요? 미국에선 따로 현금영수증이란것이 없어서요.. 뜻이 틀리다고 하시면 그냥 Do you want the cash receipt? 하시면 될듯합니다. 5. (번호를 찍는거라면, 가리키며) Put your cell-phone number, please. 6. Do you want the receipt? 7. Thank you, bye. (Bye 대신에 Have a nice day. 라고 하시는게 나을듯) 8. I'm sorry but I'm not good enough in English to understand what you're saying. (계속 폭풍질문시) Sorry, I don't understand. 를 반복
아닙니다. 늦게라도 답변해주셔서 감사합니다. 평생 크리스마스의 행운을 드리겠습니다. 1번에서 드릴까요?를 Do you need it? 이라고 하면 틀린 표현인가요? 2번의 적립카드는 포인트, 마일리지, 세이빙 카드라는 표현도 맞나요? 6번은 출력된 영수증을 받겠냐는 뜻입니다.
너무 잘 대답하면 영어 잘하는줄 착각할겁니다. 그럼에서 쭝꿔식 답변: 1. plastic bag 20won, you need/want? 3. credit card, sign here 8. no English
The여리고성벽님/ 1번에 Do you need 라고 하셔도 무관합니다. 2번의 포인트카드나 마일리지 세이빙 카드라고 하시면 한국에 익숙하고 거주하신지 오래된 외국인은 알아 들을 지도 모르나. 대부분 외국인은 무엇을 가르지는지 이해하기 어려울 겁니다.