|
|
|
|
|
|
42
|
32
|
14508
15:34
|
재밌는거없나
|
88
|
28
|
14090
15:34
|
루리웹-5994867479
|
39
|
21
|
5237
15:34
|
갓트루참얼티밋여신블랑
|
55
|
43
|
9503
15:34
|
Trust No.1
|
88
|
35
|
8077
15:33
|
지나가던착한강도
|
28
|
14
|
3072
15:33
|
스라푸스
|
50
|
54
|
4967
15:33
|
삼도천 뱃사공
|
12
|
5
|
1961
15:32
|
루리웹-3096984951
|
111
|
30
|
12495
15:32
|
엑타크롬
|
120
|
44
|
12116
15:32
|
까나리먹고우웩우웩
|
61
|
16
|
8618
15:31
|
까나리먹고우웩우웩
|
59
|
25
|
9109
15:31
|
애매호모
|
105
|
26
|
8651
15:30
|
루리웹-6530053831
|
|
66
|
14
|
10000
15:30
|
갓트루참얼티밋여신블랑
|
46
|
13
|
2405
15:30
|
Takiki
|
33
|
18
|
5578
15:29
|
오카룽
|
16
|
9
|
1925
15:27
|
비르시나
|
26
|
14
|
4271
15:27
|
행복한강아지
|
74
|
24
|
10011
15:26
|
애매호모
|
38
|
10
|
9053
15:25
|
Fei_Allelujah
|
20
|
11
|
2106
15:25
|
버튜버놀이🛸💜🪶💫
|
103
|
42
|
15813
15:25
|
믹솔리디안
|
144
|
32
|
17415
15:24
|
데빌쿠우회장™
|
89
|
45
|
17252
15:24
|
매에에
|
22
|
7
|
4385
15:24
|
자연사를권장👻
|
47
|
20
|
11867
15:24
|
니나아
|
70
|
33
|
13374
15:23
|
핵인싸
|
YES~
아차차차
아...!
YES~
아차차차
아...!
엇!
니가 이즈 유~
literally means you If you say 니가 that is me
오우 노, 당신은 니가 아니에요
비겁한녀석...ㄷㄷㄷㄷ
어쩌라고 너라고
근육덩어리 동양인 아저씨가 흑인을 보며 바나나를 먹고 올블랙이라 좋다고 한다 흑흑
종국이형....
여기가 오올블랙이야~
소리를 지르는
니가 뭘 잘했다고 지금
니 라고 니
저거 알면서 함정 깐 거다!
함정에 빠진 것이야
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
네 맞아요 너 흑인이자나
이건 볼 때 마다 터지네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
하필이면 HARD R을ㅋㅋ
https://youtu.be/IcBCy5SYEps?si=HjcgpnDU0jUAftdY
사실 영어로 의사소통이 될 정도의 애라면 저런 말이 나올수가 없기 때문에 죄다 컨셉짜고 찍는거라고 보면 된다.... 왜냐면 니가는 'you ARE' 니까
아니지 니가 달린다는 you run인데 You 자체가 니가 라는 뜻을 가지고 있다고 봐야지 Are는 be동사지 조사랑 같이 생각하면 안되지
'니가 챔피언'을 'you champion'으로 읽을거임..?
그건 챔피언이 보어니까 문장이 되려면 Be동사가 필요한 상태인거고 모든 동사가 be동사인것도 아니고 한국어 주격 조사 가 뒤에 동사가 안 나온다고 생각함??
? 뭔 소리여 니가 you 자체가 니가 라며 그럼 니가 챔피언은 you champion말고는 불가능한데
Be 동사는 '이다'라고 해석해야지 이런거까지 이야기해야하나...
그건 내가 '니가 챔피언 이다' 라고 적었을때 얘기겠지? 그래서 '아 ㅋㅋ 한글에서 비동사 빼고 니가챔피언 했어도 영어는비동사넣어야되니까 이번만 유어챔피언인데?' 뭐 이러는건가? 뭐하는놈이야
'니가 달린다'는 you are running에 가깝지 않음?
Are가 be동사인건 알고 있지? 동사가 뭔지는 알고 있음?? 어떻게 주격조사랑 동사를 같다고 치는데 그게 더 말이 안되지 않나?? 그리고 니가 챔피언 자체는 문장이 안되니까 그건 직역 하면 you champion이 맞지 둘다 동사가 없는 비문이라는 점에서도 동일하고
그건 너는 달리고 있는 중이다라고 상태를 설명하는거에 가깝지 않을까? 솔직히 영어는 전공이 아니라 잘은 모르지만
언어 자체가 딱 일대일 대응은 안되는거라 같은 네가라는 단어를 썼어도 앞뒤 문맥에 따라서 다르게 번역되는게 자연스러울거임 네가 챔피언은 you are the champion이 더 자연스럽고 네가 뛰어라 라고 썼으면 you run이 더 자연스러우니까
볼 때마다 생각하는데, 너(니)=you, 가=are 정도로 설명하면 되지 않나 싶음
예를 들어 니가 달린다는 you run인데 You 자체가 니가 라는 뜻을 가지고 있다고 봐야지 Are는 be동사지 조사랑 같이 생각하면 안되지
네가 최고다 - you are the best 네가 챔피언이다 - you are the champion 네 말대로면 이 문장들 다 틀린거임.
you makes me cry = 네가 날 울게 만들어 처럼 you=네가로 치환될 수도 있겠지만 you(네) are(가)로 설명한다고 해서 딱히 틀리지도 않고, 쓸데없는 오해도 덜 살 수 있지.
본토의 니가랑 발음 좀 다르지 않나 ㅋㅋㅋㅋ
엄밀하게는 '가'가 아니라 '거'지. 근데 발음이 딱딱 잘리는 그런게 아니니까.
오히려 '내가'랑 비슷하더라
그래도 '네가' 라는 단어를 그대로 말하기는 '니가'에 비해서 덜나와.
암살스택 +1
네가 는 장음이라ㅎㅎㅎ 이젠 거의 문어체에서나 쓰지 사어화 되었음.