|
|
|
|
|
|
캡틴 @슈
|
추천 0
|
조회 7
|
날짜 01:07
|
고장공
|
추천 0
|
조회 18
|
날짜 01:07
|
참외아래참호
|
추천 0
|
조회 20
|
날짜 01:06
|
선도부장 히나
|
추천 0
|
조회 12
|
날짜 01:06
|
사미개덴노벨🎣🌲⚒🐚👁
|
추천 5
|
조회 23
|
날짜 01:06
|
토코♡유미♡사치코
|
추천 0
|
조회 18
|
날짜 01:06
|
유게읽어주는남자
|
추천 0
|
조회 42
|
날짜 01:06
|
늙고병든석사
|
추천 0
|
조회 13
|
날짜 01:06
|
Phenex
|
추천 1
|
조회 79
|
날짜 01:05
|
유귀의 환쟁이
|
추천 1
|
조회 26
|
날짜 01:05
|
전국미소녀TS협회
|
추천 1
|
조회 88
|
날짜 01:05
|
LEE나다
|
추천 0
|
조회 18
|
날짜 01:05
|
안이상한사람
|
추천 4
|
조회 55
|
날짜 01:05
|
비취 골렘
|
추천 4
|
조회 134
|
날짜 01:04
|
나오
|
추천 1
|
조회 53
|
날짜 01:04
|
간다무간다무
|
추천 0
|
조회 54
|
날짜 01:03
|
야황 육손
|
추천 0
|
조회 107
|
날짜 01:03
|
김법사
|
추천 2
|
조회 44
|
날짜 01:03
|
아재개그 못참는부장님
|
추천 2
|
조회 112
|
날짜 01:03
|
고양이깜장
|
추천 2
|
조회 203
|
날짜 01:03
|
섬광의 사정
|
추천 0
|
조회 117
|
날짜 01:03
|
카스가 미라이
|
추천 3
|
조회 104
|
날짜 01:03
|
室町殿
|
추천 7
|
조회 84
|
날짜 01:03
|
개나다구스
|
추천 1
|
조회 73
|
날짜 01:02
|
이나2NA
|
추천 1
|
조회 146
|
날짜 01:02
|
네리소나
|
추천 0
|
조회 197
|
날짜 01:02
|
메이めい
|
추천 2
|
조회 114
|
날짜 01:02
|
장발토끼
|
추천 6
|
조회 241
|
날짜 01:02
|
돈
그전에 블아부터 물어보는게...
돈
맞는 말인데 돈이 벌린다는 의미면 다른 모바일게임들도 동일했었을텐데 전혀 서비스가 없었다는걸 요즘 깨달았단거..
그전에 블아부터 물어보는게...
거기는 동일한 경험이라는 희대의 명언이 있으니까 위에서 뭔생각을 했는지는 뻔하지..
중국애들이 이상한거임 왜 냐니
잴 웃긴게 중국애들이 중국어 더빙보다 일본어 더빙을 더 중요하게 여겨
이 글도 요즘 모바일게임x 요즘 중국게임을 o
그러게 어차피 들어오는 게임이 중국 아님 일본꺼 뿐이니 중국게임이 맞는걸지도..
솔직히 이건 해주는게 대단한거긴해
서비스를 권리로 생각하면안되는데 이거 좀 위험한생각이야 친구
소비자쪽에서 원하는걸 말하는데 권리고 뭐고 없겠지? 여태까지야 더빙쪽에 무감각했던것도 있고 일음 짱짱 이런 마인드가 전체적으로 있어서 어영부영 넘어갔었는데 중국에서 한국진출할때 하는거 보면 여태까진 정말 봉으로 봤었나봐란 생각이 들 수 밖에 없잖아.
중국은 다국적 출시하는데 필수인 영어와 서브컬처의 덕틴어를 녹음하는 김에 모바일쪽에 돈 좀 되는 우리나라도 겸사겸사하는 것 같은데, 일본쪽은 뭐 애초에 지들 게임이 덕틴어로 되어있으니 별루 녹음에 신경쓰지 않는거 같음.