일본애니에서 오호호호~ 웃는 명문가 아가씨캐릭터 보면 쌍둥이 여자애들도 있잖음 시녀처럼
이런 애들도 같은집안이거나 가까운 친척들인가?
실제 중세서양도 그랬나
일본애니에서 오호호호~ 웃는 명문가 아가씨캐릭터 보면 쌍둥이 여자애들도 있잖음 시녀처럼
이런 애들도 같은집안이거나 가까운 친척들인가?
실제 중세서양도 그랬나
오빠시계
추천 0
조회 1
날짜 10:05
|
노릇구마전
추천 0
조회 11
날짜 10:05
|
수상한퍼리단 간부
추천 1
조회 14
날짜 10:04
|
루리웹-82736389291
추천 0
조회 23
날짜 10:04
|
나 기사단
추천 0
조회 46
날짜 10:04
|
하나사키 모모코
추천 3
조회 76
날짜 10:04
|
코러스*
추천 1
조회 23
날짜 10:04
|
십장새끼
추천 1
조회 38
날짜 10:03
|
정소보양
추천 0
조회 30
날짜 10:03
|
베즈곰팅
추천 1
조회 50
날짜 10:03
|
하즈키료2
추천 1
조회 33
날짜 10:03
|
진리는 라면
추천 3
조회 63
날짜 10:03
|
-ZON-
추천 0
조회 26
날짜 10:03
|
????
추천 4
조회 137
날짜 10:03
|
보추의칼날
추천 1
조회 134
날짜 10:03
|
SLAVE NiKi
추천 0
조회 95
날짜 10:03
|
지정생존자
추천 1
조회 146
날짜 10:03
|
포근한섬유탈취제
추천 0
조회 42
날짜 10:03
|
aqua siesta
추천 0
조회 47
날짜 10:03
|
Fei_Allelujah
추천 1
조회 51
날짜 10:02
|
나혼자싼다
추천 1
조회 142
날짜 10:02
|
커피우유
추천 2
조회 73
날짜 10:02
|
젠카이노아이돌마스터
추천 5
조회 107
날짜 10:02
|
여우 윤정원
추천 2
조회 69
날짜 10:02
|
루리웹-9419480149
추천 1
조회 81
날짜 10:02
|
얼큰순두부찌개
추천 1
조회 46
날짜 10:01
|
루리웹-9316676127
추천 0
조회 88
날짜 10:01
|
루리웹-8926974
추천 1
조회 86
날짜 10:01
|
중세에서 집사나 시녀는 하급귀족들이라고 듣긴했는데 일본돈 그런진 몰?루?
집사(執事[2])는 한자로 직역하면 집안일을 꽉 잡고 있는 사람이란 뜻으로, 집안 일을 맡아보는 고용인, 관리직을 이르는 말이다. '執事'란 한자어 자체는 <서경> 반경 하(盤庚 下)편에서 '여러 벼슬아치'들을 일컫는 말에서 유래하였다. 고려시대에는 '집사부(執事府)'가 설치되어 집사가 왕궁의 모든 일을 감독하였다. 이는 조선시대에도 이어졌으며, 개화기 때 일본이 개항하면서 영국의 Butler를 '執事'로 번역한 것이다. 물론 서구의 집사와는 의미가 조금 다르다. 그렇기에 '執事 = Butler'로 일대일 대응하지 않는다. chamberlain, steward, deacon,[3] majordomo 모두 '모든 일을, 감독하는 사람'이라는 의미에서는 '집사'로 번역할 수 있다. 반대로 이 영어 단어들 역시 일괄적으로 집사로만 번역되지 않는다. 집사장, 청지기,[4] 가령(家令), 겸인(傔人)ㆍ겸종(傔從), 수청(守廳), 장반(長班), 청직(廳直)[5] 총관, 시종장 등 다양하게 번역 가능하다. 그 밖에 녹사라는 것도 있는데 원래는 말단 벼슬직 및 중인층이 세도가 양반의 집무를 보던 직업을 뜻한다. 녹사의 대우는 모시는 사람에 따라 극과 극으로 갈렸는데, 잡일꾼 수준의 녹사가 있던 반면 상당한 벼슬을 얻은 녹사도 있었다.[6] Chamberlain과 Steward[7]는 경우에 따라 남주인의 금전 출납 관리, 영지 경영, 남주인 부재시 대리인 역할까지 맡을 수 있을 정도의 고위직이었다. 중세 시대에 주로 장자에게 밀려 영지를 상속받지 못하는 귀족 가문의 차남 이하 아들들이 다른 귀족 집안에 들어가서 출세하는 방편 중 하나이기도 했다.[9] 대영주(백작이상)의 경우에는 남작등의 귀족이 이러한 업무를 보기도 했다. 국왕이나 왕실에서도 Steward나 Chamberlain을 뒀는데, 물론 이 경우 국가 내에서 최상위 귀족 출신들이 맡았으며 정치적으로도 매우 중요한 대신 가운데 하나였다.[10] 그래서 왕실의 Chamberlain은 아예 Lord Chamberlain으로 불린다. 찾아보니 우리말로 집사라고 하는데 영어로는 여럿으로 갈리고 개중에 buttler가 아니라 Chamberlain과 Steward은 꽤 높은 직위라 귀족들이 했다하네
왕족의 비서는 귀족인데 귀족의 비서나 시녀가 귀족일리가.. 일반적으로 고용하는 형태임
시녀로 일하는 귀족들도 자기 집에선 시녀 거느릴테고 그 시녀도 귀족이고 또 그 밑으로 귀족 시녀 있다고 하면 귀족이 무한대로 늘어날텐데
왕가 출신이면 시녀도 귀족가 출신이었다고 하던데 일반 귀족의 시녀면 모르겠네
시대에 따라 지역에 따라 다름
보통은 자기보단 급 낮으면서 그나마 좀 있는 집안 출신을 씀