n화려한 모양은 의외로 이해하기 난해하고영어로는 「블록버스터」, 유행어로는 「시밤쾅」이 더 이해하기 쉽더라그냥 말 그대로 막나가란 얘기
의역이란게 상황에 맞출 필요가 있어서 문장에 따라 많이 바뀔듯
짧게 번역하면 시선강탈 쯤 되나?
의역이란게 상황에 맞출 필요가 있어서 문장에 따라 많이 바뀔듯
파격?
나는 하데를 주로 요란하다 정도로 해석함
오 적절하네