라젠드라
추천 4
조회 78
날짜 17:20
|
Meisterschale
추천 2
조회 95
날짜 17:19
|
긴박락
추천 4
조회 156
날짜 17:19
|
-ZON-
추천 0
조회 60
날짜 17:19
|
사쿠라지마 마이
추천 0
조회 30
날짜 17:19
|
베네치아의 약물상인
추천 1
조회 91
날짜 17:19
|
여 월
추천 2
조회 97
날짜 17:19
|
표독한 빠따충
추천 5
조회 149
날짜 17:18
|
Meisterschale
추천 1
조회 134
날짜 17:18
|
여섯번째발가락
추천 23
조회 1741
날짜 17:18
|
루리웹-7131422467
추천 1
조회 208
날짜 17:18
|
오미자만세
추천 2
조회 124
날짜 17:18
|
관리-08
추천 0
조회 75
날짜 17:18
|
우리가돈이없지
추천 3
조회 343
날짜 17:18
|
금발 미소녀
추천 2
조회 80
날짜 17:18
|
양심있는사람
추천 1
조회 95
날짜 17:18
|
안해시ㅂ
추천 1
조회 75
날짜 17:18
|
루리웹-3674806661
추천 176
조회 16142
날짜 17:18
|
건강황다루마
추천 1
조회 112
날짜 17:18
|
ㅈㄴㄱㄲㅈㄱㄴ
추천 0
조회 73
날짜 17:18
|
알중알쓰
추천 0
조회 90
날짜 17:18
|
타카가키 카에데
추천 1
조회 76
날짜 17:18
|
Meisterschale
추천 0
조회 101
날짜 17:17
|
닉이다중복
추천 4
조회 77
날짜 17:17
|
루리웹-2991641989
추천 1
조회 95
날짜 17:17
|
실물모델
추천 1
조회 231
날짜 17:17
|
루리웹-56330937465
추천 3
조회 368
날짜 17:17
|
검은투구
추천 1
조회 245
날짜 17:17
|
아니 일단 the는 대충들어도 자는 아냐
일뽕들이 이래서 무서움
ㅋㅋ 애쓴다
뭐 몇번이나 이미 나온 이야기이긴 함 원시고대 게르만어로 파고들면 da에서 출발하긴 하고
어 전혀 아냐
그래서 저 음료 이름이 보.지 라는 거지??
원어이름이 MacAthur인데 어떻게 마카사가나오지? 영어 읽고 쓰는 원칙인 대문자 마다 따로 읽는대로면Mac 따로 Athur 따로 읽으면 아무리 생각해도 마카사가 아니라 맥아서 혹은 맥아사 정도일텐데
당신말이옳습니다
니가적은거처럼 마카사로 표현되잖아. 영문표기법이 현실적이지 않은게 문제인거지
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
당신말이옳습니다
어 전혀 아냐
당신말이옳습니다
마카사가 맞는 발음임??
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
당신말이옳습니다
원어이름이 MacAthur인데 어떻게 마카사가나오지? 영어 읽고 쓰는 원칙인 대문자 마다 따로 읽는대로면Mac 따로 Athur 따로 읽으면 아무리 생각해도 마카사가 아니라 맥아서 혹은 맥아사 정도일텐데
당신말이옳습니다
그렇게까지 비비려는 모습이 더 안타깝습니다
당신말이옳습니다
마카사가 누구세요??? 미국인생 25년간 마카사는 첨들어보넼ㅋㅋㅋㅋ
자 마 응 꼬 자 마 응 꼬 자 망꼬 자 망꼬
간단함, 의외로 그게 가까운 발음이니까 우리가 더라 읽는것도 우리 입장에선 그게 가장 가까운 발음이라 그리 표기하는거랑 같은 이유임
the를 읽는데 더와 일본어로 자(우리나라의 ㅈ발음과 100% 동치되지 않음) 이 둘 사이 어딘가가 원래 발음에 가까울걸 한글에 익숙하고 그걸 토대로 영어를 배운 우리 입장에선 더에 더 가깝기야 하지만
루리웹-8514721844
아니 일단 the는 대충들어도 자는 아냐
루리웹-8514721844
ㅋㅋ 애쓴다
루리웹-8514721844
일뽕들이 이래서 무서움
개쩐다 애잔하구 진짜
하지만 일본 표기로는 그게 제일 가까우니 그걸 채택했단 이야기임 우리 입장에선 더가 가깝고 그렇게 인식하기 좋지만 일본 발음으로는 그걸 표기하던 인식하던 우리가 생각하는 더가 아니라 자라 생각하고 쓰는거. 정확한 발음을 따지자면 그런 해당하지 않는 국가의 표기가 아니라 원래 발음인 the를 어떻게 읽는가를 배워서 따라하는게 맞는거지만 우리나 일본이나 결국 자기들 발음 기준과 표기 기준에 맞춰 그렇게 쓰는것 뿐이란거임 th는 (ㅆ묵음)더(ㅏ)같은 느낌인데 일본은 ㄷ대신 ㅈ을 쓰고 ㅏ를 강조한거라 그런거곘지
일뽕이 아니라 그냥 외국어 표기 방식에서 걔네가 편한게 그런거니 그렇단거임 내가 그렇게 생각한단게 아니라 한국어 자,모음 발음은 우리나라에서 쓰는거지 일본에서 ㄷ이나 ㅓ발음이 우리랑 같지도 그게 영어랑 100% 동치되지 않는단거임 그래서 걔넨 더스트를 다스트에 가깝게 쓰잖아 거꾸로 일본어 발음도 가츠라와 가쓰라 둘 중 전자가 같다고 생각해도 표준 표기는 후자인것도 비슷한 이야기같고
놀랍게도 진짜다.
루리웹-8514721844
뭐 몇번이나 이미 나온 이야기이긴 함 원시고대 게르만어로 파고들면 da에서 출발하긴 하고
그래서 영어권 아닌 나라들 발음도 보통 Da 로 쓰지 z 나 j s 로 안쓰지 일본이 거의 유일하지않을까 발음 특이한건
사실 라틴어 따라하다 가랑이찢어진 북구언어인 프랑스어도 z계열로 발음하기는 함 ㅋㅋㅋ
이건 마찰음 표시 같은데 Th에 해당하는 쎄타와 델타가 묵인거지 S와 Z가 묶인거구만 왼쪽은 무성음 오른쪽은 유성음인데 만약 이 6개가 th에서 나온다면 th는 발음이 6개가 된다는 소리임
또 있다니 놀랍네 ㅋㅋㅋㅋ
영어나 한국어 표기선 그렇다 쳐도 일본어로 그걸 걔네가 표기 못하니 그렇게 썼곘지 하는거임 그러니까 일본애들 입장선 그게 가깝다 생각해 쓴거란거
보면 마찰음 Fricative행에서 치음 Dental이 th 발음기호인 쎄타와 델타 치경음 alveolar 가 s와 z 후치경음 postalveolar가 sh 이건 발음 기호의 분류이지
그냥 the를 일본이 무성음, 유성음 구분없이 다 ㅈ으로 음차해서 일어난 문제 같은데
우리가 그걸 따져봐야 걔네 입장선 그게 맞다 생각해 쓰는거니 뭐라 하겠나
놀랍게도 일뽕이다
음... 위에 누가 표도 올려줬지만 z랑 th가 조음법상으론 거의 동일한게 맞음. 지금 당장 혀로 해봐도 ㄷ는 혀가 순간 이에 닿았다 떨어지지만 z와 th는 가까이 가지만 닿지는 않지. 그런데, 그건 어디까지나 조음법의 얘기라 그럼. 조음법으로 치면 한국어도 같은 순경음으로 ㅁ이랑 ㅂ이랑 같거든. 근데 음가는 굉장히 다르잖음? 실제로도 ㅂ과 ㅍ은 박을 park으로 쓰지만 문을 Boon이나 Poon으로 쓰는 경우는 없지. 같은 조음법이라고 비슷한 음가일거라고 착각한거지. 참고로 저 자 같은 일본어의 영문 표기법은 100년도 넘은 옛 방식임.
그래서 저 음료 이름이 보.지 라는 거지??
심지어 A가 아니라 The라서 화자가 이미 알고있는 ㅂㅈ라는거임! 세상에!
https://youtu.be/pw0NDCZpqxA?feature=shared
th가 ㅈ으로 소리나는 경우가 뭐있지??
쟈! 와루도!
자와자와
없지 않나...
레쟈
그것도 일본발음 아님??
참 애매한 th 발음 + 뭔가 대환장 파티인 일본의 외래어 표기가 절묘하게 시너지를 이뤄낸 결과
the 은어로 da라고 표기하던데 바꾼다면 다로 하면 될듯
이건 어차피 어학적으로 열심히 설명해 봤자 이해하려고 하는 사람이 거의 없기 때문에 인터넷 상에서는 무의미한 논의다. 까려는 사람은 단어 하나만 툭 던지면 깔 수 있는데 그걸 반박하려면 거의 논문 수준으로 설명해야 되거든. 댓글에도 이미 많이 올라와 있네 ㅋㅋㅋ
Th가 유성음은 ㄸ 무성음은 ㅆ 에 가깝게(완벽하게 맞지는 않음) 들리는데 ㅈ은 못들어본듯
파쟈 마쟈 부라쟈
ㅎㅎㅎ 근데 우리 "다"도 "Da"랑 발음 다른 거 암? 우리는 ㄱ ㄷ ㅂ ㅈ -> G D B J 라고 생각해도 영어권 귀엔 K T P Ch로 들림.
발음이 다소 다른건 뭐 어느나라나 비슷함 각 나라별로 영어할때 억양이나 발음이 다르거든요 일본은 그냥 영어가 아니여...
그니까 꼭 일본영어 얘기나오면 쉴드 오지게 치는데 영어는 세계공용어라 수많은 발음과 억양이 있는데 죄다 어떻게든 알아먹는 수준인반면 일본식영어는 그냥 영어라고 부를 수 없을정도로 발음이 변형돼서 알아먹는 외국인 단 한명도 없음 ㅋㅋㅋㅋㅋ 근데 쉴드는 오지게 치더라고
놉. 발음 첫머리에 오는 것만 그렇게 들림. 만약 내가 첫머리 발음을 하면서 그 앞에 다른 발음이 있다고 상상하면서 말하면 자연스럽게 ㄱㄷㅂㅈ로 나옴
근데 일본인들도 그런 일본영어를 대하는 사람들이 두가지 부류로 나뉨 외국인 친구가 있거나 영어를 좀 하는 일본인들은 일본식 영어가 한국으로 치면 콩글리쉬같은 일본만의 영어라는거 알고있는데 대다수의 일본인들은 그 일본식영어가 영국식 발음이라고 굳게 믿고있음 ㅎㅎ 출처는 내가 예전에 일본에서 몇년 살면서 느낀거
망꼬 다이스키 망꼬 다이스키 망꼬 다이스키
ザ가 쟈/자랑은 아예 다른 발음이긴 한데 ㅈ냐 ㄷ냐보다 모음이 부족한게 문제지
마자 화자 김미어 원달러
쓸데 없는걸로 또 싸우네
건담 이름들 보면 영어 이름이 많은데 제대로 안읽는 경우가 많음 트리스리터도 그렇고 뭔가 지들 맘대로임. 뭐 웅나라 아니니까 그려려니 지들 편한대러 한다는데 딱히 뭐 엃거 그름을 따지기가
모음이 몇개 없는 비애
그냥 일본어 표기법으로는 그게 최선이라 그렇습니다 하면 되는걸 일본에 영혼이라도 팔았나 '한국어도 그지랄인데?', '그게 더 맞는 표기인데?' 이지랄 ㅋㅋㅋㅋ
원어민도 그렇고 심지어 영어 발음 잘하는 일본인들조차 자기네 발음은 영어가 아니라 가타카나 읽기라고 까던데 혼자서 영혼의 쉴드 치는 일뽕들 보면 연구감이야 진짜 ㅋㅋㅋㅋㅋ
그냥 저런 놀림거리는 정부 차원에서 빨리 수정을 죰 해주지 white같은것도 화이트말고 와이트로 정정해주고
저것도 영어권 유학갔다오거나 영어좀 하는 애들이 들으면 쟈라고 발음 안하더라