出張와出場 차이좀...
実際와実在 같은 의미 아닌가요?
그리고... 取り岀し <- 이거 토리다시? 라고 읽고 꺼내기란 뜻 맞는거죠?
딸기_향수
추천 0
조회 635
날짜 2012.09.21
|
딸기_향수
추천 0
조회 893
날짜 2012.09.21
|
딸기_향수
추천 0
조회 810
날짜 2012.09.20
|
딸기_향수
추천 0
조회 965
날짜 2012.09.19
|
오리모토이즈미
추천 0
조회 403
날짜 2012.09.17
|
김영애찡
추천 0
조회 348
날짜 2012.09.14
|
제리 로이스터
추천 0
조회 690
날짜 2012.09.14
|
나오
추천 0
조회 533
날짜 2012.09.10
|
전차로GO
추천 0
조회 825
날짜 2012.09.09
|
딸기_향수
추천 0
조회 393
날짜 2012.09.09
|
딸기_향수
추천 0
조회 916
날짜 2012.09.08
|
딸기_향수
추천 0
조회 434
날짜 2012.09.03
|
딸기_향수
추천 0
조회 479
날짜 2012.09.02
|
딸기_향수
추천 0
조회 375
날짜 2012.08.30
|
さいきょうにっぽん★사이쿄닛폰
추천 0
조회 621
날짜 2012.08.30
|
폐리테일
추천 4
조회 9053
날짜 2012.08.29
|
AthenaChu♡
추천 0
조회 748
날짜 2012.08.29
|
딸기_향수
추천 0
조회 913
날짜 2012.08.28
|
AthenaChu♡
추천 0
조회 389
날짜 2012.08.28
|
5스텍
추천 0
조회 645
날짜 2012.08.22
|
딸기_향수
추천 0
조회 884
날짜 2012.08.20
|
새누리비타
추천 0
조회 1000
날짜 2012.08.18
|
빌레포르
추천 0
조회 793
날짜 2012.08.05
|
빌레포르
추천 0
조회 730
날짜 2012.08.05
|
프림세스푼1
추천 0
조회 5715
날짜 2012.08.01
|
さいきょうにっぽん★사이쿄닛폰
추천 0
조회 943
날짜 2012.07.31
|
goodness
추천 0
조회 409
날짜 2012.07.23
|
미야나가 사키
추천 0
조회 728
날짜 2012.07.02
|
좋은 질문입니다. 出張 vs 出場 차이를 살펴보죠. 우선 발음이 다르죠. 出張는 'しゅっちょう' 이고 出場는 'しゅつじょう' 이죠. 出張은 어딘가에 '업무나 지위 상 사정이 있어서 출타하는 경우' 쓰죠. ex. "우리 아버지는 어제 싱가포르로 출장가셨어." "지난달 출장지는 독일이었고, 다음달 출장지는 터키다." 出場은 '목적이 있는 어떤 장소에 나가는 것'을 의미하기도 하고, 운동 경기 등에서 출전, 등판 등을 할 때도 많이 쓰입니다. 또 구급차나 경찰차, 소방차같은 것이 현장으로 출동할 때도 쓰입니다. 다소 일본어적인 뉘앙스로 쓰이는 경우가 있으므로 잘 이해해야겠습니다. ex."김 선수는 다음달 경기에 출장(=출전, 등판)하기로 했다" , "묻지마 살인사건 현장에 4대의 경찰차와 3대의 구급차가 출장(=출동)했습니다." 이런 차이죠. 그리고 実際는 뭔가에 대해서 있는 그대로의 상태를 말하는 겁니다. 즉, 어떤 상상이나 거짓같은게 섞이지 않은 현실의 있는 그대로의 상태를 말하는 거죠. 그에 비해서 実在는 '실제로 현실에 존재함'을 의미하죠. ex. 実際に実在した人物 실제로 실존했던 인물 : 즉 거짓이나 상상 등 뭔가 꾸미어 있었던게 아닌 사실 그대로의(실제) 현실세계에 존재했었던 것(실존)을 나타냈다는 의미죠. ex. 実際に試してみる。 실제로 시험해 보다. 이런 문장은 자연스럽지만, 実在に試してみる。 실존으로 시험해 보다. 이런 문장은 우리말로도 어색하죠. 取り出し(토리다시)는 동사 '取り出す'의 연용형으로 '꺼내기, 골라내기, 추려내기'가 맞습니다. 연용형이란 쉽게 말씀드리자면 동사뒤에 '~ます : ~합니다 '가 이어지는 형태를 말하죠. 의미는 구체적인 사물, 추상적인 문제 등 모두에 쓰입니다. ex. 辞書を取り出す。 사전을 꺼내다. - a. '꺼내다'라는 의미. 여기서는 사전이라는 구체적인 사물, 물질을 꺼냈다고 사용. 主な問題を取り出して議論する。 주된 문제를 추려내서(골라내어) 논의하다. - b. '여러가지 중에서 하나를 선별하다, 골라내다'라는 의미. 여기서는 주된 문제라는 추상적인 문제에 대해서 사용. 이런 식으로 쓸 수 있죠~ :)
갑자기 나까다시가 떠오르는건 뭐지..ㅠㅠ 사상이 썩은듯요..죄송
무슨말씀이신지 잘;; ㅠㅠ
좋은 질문입니다. 出張 vs 出場 차이를 살펴보죠. 우선 발음이 다르죠. 出張는 'しゅっちょう' 이고 出場는 'しゅつじょう' 이죠. 出張은 어딘가에 '업무나 지위 상 사정이 있어서 출타하는 경우' 쓰죠. ex. "우리 아버지는 어제 싱가포르로 출장가셨어." "지난달 출장지는 독일이었고, 다음달 출장지는 터키다." 出場은 '목적이 있는 어떤 장소에 나가는 것'을 의미하기도 하고, 운동 경기 등에서 출전, 등판 등을 할 때도 많이 쓰입니다. 또 구급차나 경찰차, 소방차같은 것이 현장으로 출동할 때도 쓰입니다. 다소 일본어적인 뉘앙스로 쓰이는 경우가 있으므로 잘 이해해야겠습니다. ex."김 선수는 다음달 경기에 출장(=출전, 등판)하기로 했다" , "묻지마 살인사건 현장에 4대의 경찰차와 3대의 구급차가 출장(=출동)했습니다." 이런 차이죠. 그리고 実際는 뭔가에 대해서 있는 그대로의 상태를 말하는 겁니다. 즉, 어떤 상상이나 거짓같은게 섞이지 않은 현실의 있는 그대로의 상태를 말하는 거죠. 그에 비해서 実在는 '실제로 현실에 존재함'을 의미하죠. ex. 実際に実在した人物 실제로 실존했던 인물 : 즉 거짓이나 상상 등 뭔가 꾸미어 있었던게 아닌 사실 그대로의(실제) 현실세계에 존재했었던 것(실존)을 나타냈다는 의미죠. ex. 実際に試してみる。 실제로 시험해 보다. 이런 문장은 자연스럽지만, 実在に試してみる。 실존으로 시험해 보다. 이런 문장은 우리말로도 어색하죠. 取り出し(토리다시)는 동사 '取り出す'의 연용형으로 '꺼내기, 골라내기, 추려내기'가 맞습니다. 연용형이란 쉽게 말씀드리자면 동사뒤에 '~ます : ~합니다 '가 이어지는 형태를 말하죠. 의미는 구체적인 사물, 추상적인 문제 등 모두에 쓰입니다. ex. 辞書を取り出す。 사전을 꺼내다. - a. '꺼내다'라는 의미. 여기서는 사전이라는 구체적인 사물, 물질을 꺼냈다고 사용. 主な問題を取り出して議論する。 주된 문제를 추려내서(골라내어) 논의하다. - b. '여러가지 중에서 하나를 선별하다, 골라내다'라는 의미. 여기서는 주된 문제라는 추상적인 문제에 대해서 사용. 이런 식으로 쓸 수 있죠~ :)
저를 제자로 받아주십시오!!!
추천을 부르는 리플!! ㄷㄷ
과찬이십니다. 저도 아직 상당히 부족해서 계속 공부하고 있는 중입니다. 그래도 제가 아는 한에서는 상세히 알려드릴테니 공부하다가 막히는 부분이 있으면, 단순히 문법, 어휘같은 문제든 공부하는 요령같은 부분의 문제든 뭐든지 상담해주세요ㅋ :) 2급 준비하시느라 여러모로 어려우실텐데 독해, 문법, 청해 전 영역에 있어서 집중 + 공부 + 또 집중 + 공부하셔서 12월 시험에 꼭 합격하셔서 그 뿌듯하고 달달한 기쁨을 맛보시길 바랍니다. 합격.. 그거 아주 기분 좋은 거지요!!
저 합격만 된다면 울거같해요 ㅠㅠ 분명 눈물을 흘릴겁니다...