의역하면 대충
공부 할거야?? 주말에
이거같은데
미국인 감성으로 직역하면 어케해석됨??
너는 공부가 될거야?? 주말에??
의역하면 대충
공부 할거야?? 주말에
이거같은데
미국인 감성으로 직역하면 어케해석됨??
너는 공부가 될거야?? 주말에??
|
10304958
추천 1
조회 245
날짜 2020.01.14
|
10304958
추천 3
조회 2126
날짜 2020.01.14
|
10304958
추천 1
조회 235
날짜 2020.01.14
|
10304958
추천 1
조회 397
날짜 2020.01.14
|
10304958
추천 1
조회 262
날짜 2020.01.10
|
10304958
추천 1
조회 315
날짜 2020.01.10
|
10304958
추천 2
조회 262
날짜 2020.01.09
|
10304958
추천 1
조회 267
날짜 2020.01.09
|
10304958
추천 1
조회 110
날짜 2020.01.09
|
10304958
추천 1
조회 232
날짜 2019.10.19
|
할것이냐 너는 공부하는 것을 이번 주말에
be 때문에 해석이 잘안굄 ㅠ 단어로 뜻 떼려맞추는건 되는데
너는 이 주말 공부하게 될 것인가?
그리에르
우리말로 직역하면서 늬앙스 따지니까 그렇게 생각하는데 실제로는 정반대임. "이번 주말에 공부할 예정이냐" 물을 때 will you be studying이 훨씬 더 부드럽고 자연스러움. Will you study는 부모가 애한테 공부할거야 안할거야 추궁하는거 같음ㅋ
studying 이것만 바꾸서 moving , playing 등등 해도되겟네 ㄱㅅㄱㅅ
마 주말에 공부할끼가
할것이냐 너는 된다 공부하는중으로 이번 주말에
오 이걸원함
Will you be 뭐뭐뭐 하는건 Are you planning to 뭐뭐뭐로 대치해서 해석하면 됨. 딱 그 뉘앙스임. 뭐뭐뭐할 생각이냐, 예정이냐.