일본은 미국 다음으로 하드보일드가 잘 정착한 나라이다
아마도 일본의 추리 소설 전통이 바통 터치를 하듯 하드보일드로 이어진 게 아닌가 싶은데, 이건 내 뇌피셜일 뿐이고...
하라 료의 작품은 일본산 하드보일드 중에서도 유난히 빛이 난다
단순히 글을 잘 쓴다는 것 말고 뭔가 다른 이유가 있지 않을까 싶었는데 이번에 역자 후기를 읽고 무릎을 쳤다
역자에 따르면 하라 료는 하드보일드가 무엇인지 딱히 정의를 내리지 않는 작가라고 한다
정의를 내리는 대신 오히려 질문을 던진다
레이먼드 챈들러의 <빅 슬립>을 보면 주인공 필립 말로가 건방진 부잣집 아가씨를 만나는 장면이 나온다
아가씨는 다소 시비조로 말한다 "키가 참 크네요?"
이때 필립 말로는 뭐라고 대답했을까?
이 대답에 하드보일드의 디테일이 숨어있다고 하라 료는 말한다
나도 하드보일드를 좋아하는 독자로서 전적으로 동의하는 바이다
하드보일드 특유의 정서, 혹은 디테일은 필립 말로의 그 짧은 대답 한마디에 오롯하게 살아있는 것이다
그것을 이해할 수 있느냐 없느냐에 따라 하드보일드라는 장르가 독자에게 다가오는 의미 자체가 달라진다
물론 하드보일드를 쓰는 작가에게도 마찬가지일 것이다
하드보일드의 디테일을 꿰뚫고 있는 작가 하라 료를 추천하는 바임
ps. 참고로 필립 말로의 대답은 "그럴 의도는 아니었는데."