이사쿠상 등등도 어느정도 일본어 하겠찌만
어느정도 한다로 번역에 손대긴 힘들건데
5324
추천 0
조회 1
날짜 09:48
|
리네트_비숍
추천 0
조회 2
날짜 09:48
|
국민의 힘
추천 0
조회 12
날짜 09:48
|
안해시ㅂ
추천 0
조회 7
날짜 09:48
|
아쿠시즈주교
추천 0
조회 18
날짜 09:48
|
로케런저
추천 1
조회 13
날짜 09:48
|
IceNight
추천 0
조회 11
날짜 09:48
|
파루잔 남편
추천 0
조회 17
날짜 09:48
|
Prophe12t
추천 1
조회 47
날짜 09:48
|
daisy__
추천 0
조회 33
날짜 09:47
|
DTS펑크
추천 0
조회 5
날짜 09:47
|
여섯번째발가락
추천 0
조회 18
날짜 09:47
|
루리웹-6719142719
추천 0
조회 30
날짜 09:47
|
토코♡유미♡사치코
추천 0
조회 8
날짜 09:47
|
새로시작하는마음
추천 0
조회 11
날짜 09:47
|
고토 히토리
추천 0
조회 40
날짜 09:47
|
탕수육에소스부엉
추천 1
조회 103
날짜 09:47
|
돌아온KV
추천 3
조회 63
날짜 09:46
|
루리웹-2643100183
추천 1
조회 41
날짜 09:46
|
YAHWEH
추천 1
조회 91
날짜 09:46
|
말랑뽀잉
추천 1
조회 60
날짜 09:46
|
핵인싸
추천 0
조회 108
날짜 09:46
|
기관총사수
추천 1
조회 49
날짜 09:46
|
스이마요
추천 0
조회 28
날짜 09:46
|
남던
추천 0
조회 24
날짜 09:45
|
Theunissen
추천 0
조회 82
날짜 09:45
|
루리웹-5636440298
추천 1
조회 41
날짜 09:45
|
0M0)
추천 1
조회 85
날짜 09:45
|
전문가가 번역하는거랑 어설픈 가능자가 하는거랑은 질이 다름. 괜히 대학에서도 통번역 강의가 따로 있는게 아님
어느 정도 한다와 자연스럽게 녹여낸다는 완전 다르니
어느 정도 한다와 자연스럽게 녹여낸다는 완전 다르니
전문가가 번역하는거랑 어설픈 가능자가 하는거랑은 질이 다름. 괜히 대학에서도 통번역 강의가 따로 있는게 아님
전문 번역은 글자수 단위로 받는다는데 ㅋㅋㅋ 비쥬얼 노벨로 내면 감당 가능하려나?
저번에 딱딱한 문체(기사같은 느낌) 최대한 번역기와 gpt써서 돌린적있는데 현지에서 살다온 사람이 보니까 바로 컷당한 부분 나오더라
자격증 가진 전공자가 하는거랑 일반인은 속도와 정확성이 달라
그부분은 돈써서 하면되는거라 크게 문제될게 있나