[게임] 왜 이렇게 번역쪽으로 문제가 터질까?
iwjdyq
15:11
|
애매호모
15:11
|
핵철이
15:11
|
나루가백점프
15:10
|
Wa!SANs!
15:10
|
앗흐트랄
15:10
|
<*]]]>{
15:10
|
용자군
15:10
|
HeroSonny
15:10
|
소서리
15:10
|
박쥐얼간이
15:10
|
야근왕하드워킹
15:10
|
정의의 버섯돌
15:09
|
LEE나다
15:09
|
스-키니
15:09
|
_azalin
15:09
|
금각사지성탑
15:09
|
떡계아인슈타인
15:09
|
눈동자회로
15:09
|
TooFast
15:09
|
네리소나
15:09
|
NTR의 악마
15:08
|
루리웹-7163129948
15:08
|
진리는 라면
15:08
|
긍정적사고
15:08
|
덤벨요정
15:08
|
데드풀!
15:08
|
수리트파
15:07
|
생각이 가장 잘 녹아드는게 글이니깐 의도하건 의도하지 않았건 원글을 읽고 뜻을 풀어서 자신의 글로 옮기는 거라
그렇다고 전부 기계번역으로 돌리면 옛날 후커마냥 응앗진한개팥고물고기글꼴 이 되고
같이 일해본느낌으론 검수문제도 큰거같음