[애니/만화] 던전밥) 악식왕은 어떻게 번역해야 할까
24.11.05 (16:25:42)
IP : (IP보기클릭)59.17.***.***
鶏胸肉
5
|
3
|
145
2024.11.05 (16:25:42)
프로필펼치기
일단 한국과 일본어에서 같은 한자어라도 어감이나 뜻이 다른 경우가 흔함.
악식은 한국어에서 찾아보면
맛없는 것을 먹는다.
불교에서 금지된 육식을 한다는 뜻이 있다.
일본어에서는 위의 두 가지 뜻도 있으나...
평범하게 먹지 않는 괴식을 먹는다는 뜻도 있다.
그렇다면 라이오스는 악식왕이 아니라 괴식왕이라고 번역하는 게 맞지 않았을까?
작중의 라이오스는 마물을 절대로 맛없게 먹지도 않았으니 맛없는 것을 먹는 왕이라는 의미는 사실 옳지 않다고 할 수 있겠다.
악식왕이란 작명은 그것보단 악마를 먹어서 해치운 왕이란 뜻으로 받아들였었는데.
원뜻은 2맞을듯 사실상 터부시되는 마물요리를 먹는다에 가까워보임
악식왕이란 작명은 그것보단 악마를 먹어서 해치운 왕이란 뜻으로 받아들였었는데.
나도 이건줄 알았는데