일본쪽에서는 (특히 인터넷, 언더그라운드 웹으로 갈수록) 전파계(대한민국의 4차원과 비슷) 속성의 사람에게 "머리에 꽃밭(お花畑)이 피어 있다"는 표현을 쓰기도 한다.
2010년대 이후에 대한민국에서도 대가리 꽃밭이라는 신조어가 생겼다.
나무위키에 이렇게 적혀 있는데
정말인가 싶어서 구글로 기간설정해서 검색을 해보니
2000년~2010년까지는 이런 표현이 아예 안쓰이고
2010년~2015년까지는 마이너한 곳에서 대가리 꽃밭이라는 표현이 쓰이는 정도고
2015년~2020년으로 검색해보니 후반부인 2018년, 2019년쯤부터 머리가 꽃밭이라는 표현을 쓴 커뮤니티 글들이 나오네
'머리가 꽃밭이다' 이 표현을 쓴지 5년정도밖에 안됐다는건데...
이상하게 굉장히 오래전부터 써온 표현인것 같음
이것도 기억왜곡인가
참으로 오메데토한 녀석이구만 이 표현도 의미는 알겠는데 딱히 번역할 우리말이 뭐있나 싶음
우리식은 머리에 꽃 꽂았냐 아니었나
2015년 이전에 애니나 일드같은 일본 매체에서 보고 표현만 기억하고 있었다던가 하지 않을까요? 머리가 꽃밭이란 표현은 저도 상당히 예전에 애니로 본것같은데..
난 규격 외란 표현이 너무 보기 싫어.....