본문

[게임] 블루아카) 수학여행 이벤트 정말로 원문 그대로 직역했었어??

profile_image
일시 추천 조회 5235 댓글수 21 프로필펼치기


1

댓글 21
BEST
뭐가 바뀐건데 일본어만 있으면 알수가..
마곡나룻 | (IP보기클릭)106.242.***.*** | 24.09.24 15:04
BEST
그럼 정목이나 콘비니도 원문이었단 말인가?
aaa용사 | (IP보기클릭)59.23.***.*** | 24.09.24 15:00
BEST
일섭 이벤트 초기에 일어번역이 엉망진창이라 한글 스크립트를 그대로 직역한거냐는 말이 있었는데 수정전 대사랑 한섭 대사가 토씨하나 안틀리고 같다고 보면 됨
묻지말아줘요 | (IP보기클릭)118.235.***.*** | 24.09.24 15:08
BEST
개발을한국인들이해서그런가 2000년대 미연시같은 말투네
토코♡유미♡사치코 | (IP보기클릭)211.48.***.*** | 24.09.24 15:01
BEST
고건 그냥 원문이 그 모양인거라 다른케이스
묻지말아줘요 | (IP보기클릭)118.235.***.*** | 24.09.24 15:03
BEST

??? : 원문의 아름다움을 살리려는 노력입니다
잠수함정 | (IP보기클릭)106.101.***.*** | 24.09.24 15:09
BEST
처음 수학여행 나왔을 때 일본에선 안쓰는 표현이 많았대요
사격중지 | (IP보기클릭)116.40.***.*** | 24.09.24 15:09
BEST

그럼 정목이나 콘비니도 원문이었단 말인가?

aaa용사 | (IP보기클릭)59.23.***.*** | 24.09.24 15:00
BEST aaa용사

고건 그냥 원문이 그 모양인거라 다른케이스

묻지말아줘요 | (IP보기클릭)118.235.***.*** | 24.09.24 15:03
aaa용사

그그실

근첩산중 | (IP보기클릭)115.89.***.*** | 24.09.24 15:03
aaa용사

ㅇㅇ. 한국어로 쓰고 일본어로 번역하는거라 한국판은 원본임.

FinKLain | (IP보기클릭)221.150.***.*** | 24.09.24 15:11
BEST

개발을한국인들이해서그런가 2000년대 미연시같은 말투네

토코♡유미♡사치코 | (IP보기클릭)211.48.***.*** | 24.09.24 15:01
토코♡유미♡사치코

ㄹㅇ 완전 00년대 번역기 돌린 미연시 느낌

니코코 | (IP보기클릭)118.235.***.*** | 24.09.24 15:16
BEST

뭐가 바뀐건데 일본어만 있으면 알수가..

마곡나룻 | (IP보기클릭)106.242.***.*** | 24.09.24 15:04
마곡나룻

일본어 수정전 : 한줄쓰기 가독성 똥망 일본어 수정후 : 한줄 띄고 기호도 바꿔서 가독성 향상 한국어 번역 : 수정 전 한줄쓰기인데 킹갓 띄어쓰기로 가독성 괜찮음. 문법은 내가 국포자라 몰?루

기무라탈리야 | (IP보기클릭)106.101.***.*** | 24.09.24 15:06
마곡나룻

직역으로 번역해서 뜻은 전달되지만 그 나라 정서와는 안 맞음. kv의 번역투 사과문 같은 느낌.

웹유령 | (IP보기클릭)125.139.***.*** | 24.09.24 15:07
BEST 마곡나룻

일섭 이벤트 초기에 일어번역이 엉망진창이라 한글 스크립트를 그대로 직역한거냐는 말이 있었는데 수정전 대사랑 한섭 대사가 토씨하나 안틀리고 같다고 보면 됨

묻지말아줘요 | (IP보기클릭)118.235.***.*** | 24.09.24 15:08
묻지말아줘요

아 단지 언어 체계 차이 때문에 생긴 현상이구나 전문 번역가를 쓰지 않는이상 쉽지않지

마곡나룻 | (IP보기클릭)106.242.***.*** | 24.09.24 15:11
마곡나룻

예를 들어 "랄까, 나는 절대로 수학여행을 가는 것에 진심인 편이라고?" 같이 엉망진창인 한본어였던 상황

위Q | (IP보기클릭)223.38.***.*** | 24.09.24 15:13
위Q

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

마곡나룻 | (IP보기클릭)106.242.***.*** | 24.09.24 15:13
마곡나룻

기존에는 전문 번역가가 의역 잘 하고 있었는데 갑자기 저런방식으로 번역해서 욕 뒤지게 먹고 기존 방식으로 빠르게 롤백함

잠수함정 | (IP보기클릭)106.101.***.*** | 24.09.24 15:14
마곡나룻

수정 후는 "그건 그렇고 수학여행인가, 좋겠다~ 나도 가보고 싶어!"같은 느낌으로 바뀌었습니다. 수정 전은 한국판 대사를 그대로 직역했고요.

A군 | (IP보기클릭)106.101.***.*** | 24.09.24 15:29

뭔가 문제있는 텍스트임?

생육 | (IP보기클릭)125.179.***.*** | 24.09.24 15:07
BEST
생육

처음 수학여행 나왔을 때 일본에선 안쓰는 표현이 많았대요

사격중지 | (IP보기클릭)116.40.***.*** | 24.09.24 15:09
생육

일본에서 이해하지 못하는 표현을 많이 써서 욕 많이 먹음. 욕 엄청 먹고 실험적인 거였다고 의역 방식으로 텍스트 교체했는데 원인이 퇴사한 시나리오라이터 일것 같다는 추측이 있음

잠수함정 | (IP보기클릭)106.101.***.*** | 24.09.24 15:11
BEST

??? : 원문의 아름다움을 살리려는 노력입니다

잠수함정 | (IP보기클릭)106.101.***.*** | 24.09.24 15:09

사실 나도 직역선호파이긴하지만 공식적으로 만들어 파는 물건은 당연히 그 나라 사람이 만져서 익숙한 문체로 바꾸긴 해야지. 게다가 일본판은 캐릭터성도 일본사람이 재가공해서 번역해왔잖아. 그럼 하던대로 해야지 뭔 원문의 아름다움이야. 이해가 안가는건 아니지만서도..

루리웹-1153693347 | (IP보기클릭)121.170.***.*** | 24.09.24 15:15

아마 일본인 입장에서 의미 전달은 되는데 어색했을꺼는 같음...대충... 이키타이랑 잇테미타이랑 늬앙스 차이인듯

뚜비쟝은 안전해..? | (IP보기클릭)1.231.***.*** | 24.09.24 15:17
댓글 21
1
위로가기
루리웹-9618843361 | 추천 0 | 조회 1 | 날짜 17:26
Baby Yoda | 추천 0 | 조회 4 | 날짜 17:26
우웅☆말랑이!! | 추천 1 | 조회 3 | 날짜 17:26
루리웹-3196247717 | 추천 0 | 조회 7 | 날짜 17:26
RussianFootball | 추천 0 | 조회 4 | 날짜 17:26
체임용폼내놔 | 추천 0 | 조회 11 | 날짜 17:26
검천 | 추천 0 | 조회 15 | 날짜 17:26
아아나테마 | 추천 3 | 조회 17 | 날짜 17:26
매카리오제네비브 | 추천 0 | 조회 10 | 날짜 17:26
미식이🥐🐏 | 추천 1 | 조회 44 | 날짜 17:25
리카온좋아 | 추천 0 | 조회 23 | 날짜 17:25
메시아 | 추천 0 | 조회 23 | 날짜 17:25
쿠온지 아리스 | 추천 1 | 조회 43 | 날짜 17:25
Cpt_Titus | 추천 0 | 조회 49 | 날짜 17:25
우리가돈이없지 | 추천 4 | 조회 92 | 날짜 17:25
행복한강아지 | 추천 0 | 조회 33 | 날짜 17:25
비라-- | 추천 2 | 조회 51 | 날짜 17:25
로제로즈 | 추천 1 | 조회 128 | 날짜 17:25
벵야 | 추천 0 | 조회 27 | 날짜 17:25
바닷바람 | 추천 1 | 조회 37 | 날짜 17:25
올때빵빠레 | 추천 0 | 조회 62 | 날짜 17:25
잉녀비 | 추천 1 | 조회 18 | 날짜 17:25
Ezdragon | 추천 0 | 조회 31 | 날짜 17:25
거유OL쟈응 | 추천 0 | 조회 39 | 날짜 17:25
독희벋으 | 추천 1 | 조회 68 | 날짜 17:24
아이고정남아! | 추천 3 | 조회 71 | 날짜 17:24
밍먕밀먕밍먕먕 | 추천 4 | 조회 164 | 날짜 17:24
루리웹-8514721844 | 추천 0 | 조회 12 | 날짜 17:24

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST