n예를 들어에이미 라는 이름이 있는데이걸 일본어로는 아이미라고 발음한다고 하면(안 그럼, 예시임)번역하는 입장에선 n이걸"에이미"라고 번역해야 할까"아이미" 라고 번역해야 할까
아이미라는 발음이 작품내에서 뭔가 의미가 있지 않다면 아이미
마꾸노날드냐 맥도날드냐 차라리 상호명이면 편하겠는데? 아.. 일본식 발음을 이용한 말장난이면 따로 주석 달아야..
에이미
당연히 에이미