삼지광
추천 0
조회 1
날짜 12:29
|
Zoltan
추천 0
조회 1
날짜 12:29
|
SNOW per
추천 0
조회 3
날짜 12:28
|
좇토피아 인도자🤪
추천 0
조회 3
날짜 12:28
|
FenDuri
추천 0
조회 17
날짜 12:28
|
내아내는하야세유우카
추천 1
조회 11
날짜 12:28
|
루리웹-123123123123
추천 0
조회 19
날짜 12:28
|
자캐망가제작위원회
추천 0
조회 10
날짜 12:28
|
형광병아리
추천 1
조회 15
날짜 12:28
|
포도맛키위
추천 0
조회 10
날짜 12:28
|
전국치즈협회장
추천 0
조회 12
날짜 12:28
|
고기국수파게티
추천 1
조회 65
날짜 12:28
|
하시다 스즈
추천 0
조회 25
날짜 12:28
|
오메나이건
추천 1
조회 68
날짜 12:27
|
삼지광
추천 3
조회 122
날짜 12:27
|
잡우생선
추천 2
조회 39
날짜 12:27
|
신기한맛이군🦉☄️🍃👾💫
추천 2
조회 81
날짜 12:27
|
루리웹-5413857777
추천 3
조회 85
날짜 12:27
|
무관복
추천 2
조회 75
날짜 12:27
|
루리웹-9933504257
추천 2
조회 99
날짜 12:27
|
Ezdragon
추천 3
조회 29
날짜 12:27
|
브륭브륭
추천 3
조회 94
날짜 12:27
|
스크라이
추천 5
조회 196
날짜 12:27
|
카사 군
추천 0
조회 48
날짜 12:26
|
Elpran🐻💿⚒️🧪🐚
추천 3
조회 80
날짜 12:26
|
쿵쾅쿵쾅맨
추천 3
조회 82
날짜 12:26
|
루리웹-9933504257
추천 1
조회 132
날짜 12:26
|
펀치기사
추천 4
조회 105
날짜 12:26
|
고맙다...
일본이 세계화에 좀더 일찍 다가서고 상품화를 잘해가지고 우리가 늦긴했지
그와중에 무리수 두면서 세금 꺼억한 양반들중에서 김 블루베리 보고 경악했지;;;;;;;;;;
프랑스에 출간한 프랑스어 책이니까 선전 아닌거 같습니다
프랑스 살아?
이상하게 무리할 정도로 영어화 해서 이름을 걸어놓으니... 고유명사가 씨가 마름
‘진생’이 영어가 아미라 일본어 였군요.. 약선전에 인삼열매를 ’진생베리‘라고 하길래 당연히 영어인줄 알았는데..
고맙다...
일본이 세계화에 좀더 일찍 다가서고 상품화를 잘해가지고 우리가 늦긴했지
PIXAR
그와중에 무리수 두면서 세금 꺼억한 양반들중에서 김 블루베리 보고 경악했지;;;;;;;;;;
요즘 커뮤를 너무했나 책바이럴인가 생각이 먼저듬
죄수번호4729848
프랑스에 출간한 프랑스어 책이니까 선전 아닌거 같습니다
죄수번호4729848
프랑스 살아?
어차피 대다수 한국인은 못읽을듯;
‘진생’이 영어가 아미라 일본어 였군요.. 약선전에 인삼열매를 ’진생베리‘라고 하길래 당연히 영어인줄 알았는데..
진생은 중국쪽인걸로 알아여
우리 가족이! 내책도 안보고!
라면은... 그.. 라멘이라고 해도 뭐
사실상 인스턴트 라멘을 들여와서 이름만 우리식으로 읽은거니 뭐
프랑스에는 도시락을 뜻하는 말이 없나??
그래도 알려주는 책이라도 펴내줘서 고맙다
형은 이미 한국인이야
이상하게 무리할 정도로 영어화 해서 이름을 걸어놓으니... 고유명사가 씨가 마름
다이나믹 슽튜
유자는 한국 브랜드들이 영문을 일어명으로 쓰던데
재료값올라가게 세계화 꼭 해야만하는가
어....근데 몇개는 일본꺼가 맞아
한국만 살아본 외국인들이 착각하는 경우가 있음
근데 라면 도시락 삼각김밥은 약간 억지같아
막상 한국매스컴같은거나 유튜버중에서도 말할때 고유명사 후 설명이아닌 대충 알아듣게 영어식으로 설명을하니.. 그중에 일본식 섞인건 덤
가족인 본인이 한국 요리 관련 책까지 썼는데도 전혀 모르면 서운하긴 할듯
일본이 미리 선점해서 영어 단어로 등록해놨으니까 그런건데 짜증은 무슨. 그런식으로 따지면 두부나 라면은 중국어로 써야지. 특히 라면은 오리지날은 중국음식이고 인스턴트 라면 기술은 일본거잖아. 라면 말자체도 라멘에서 멘만 바꾼건데. 억지 국뽕은 좀 하지 말자고