일어판 성우가 변경이 없고 다들 연기를 잘 해서 주로 일어판으로 듣지만 영어도 요즘은 좋아서 걍 취향 차이라고 보는중
이긴 한데 북미를 대놓고 노리고 실제로 그쪽으로 성공한 IP다보니 일본 게임이라는게 잘 안알려져있기도 하고
영화도 소닉 팀이 지원하긴 했지만 제작사가 제작사다보니 북미 스타일 영화인데다 자막도 북미판으로 들여오기도 하고
거기다 소어 시절에는 각본가가 일본인이었지만 컬러즈때 한번 바뀌고 프론티어때 다시 바뀐 각본가도 북미쪽이고...
그전에 애초에 소어 시절 소닉부터 아예 안알려져있는데다 그나마 정발된 게임들도 요즘거 포함 죄다 북미 음성 디폴트고
영어가 좀 찰져
일본쪽 소닉 성우도 일단은 영어교사 출신이라서 영어 잘하는 편이라곤 하던데
소닉x로 먼저 들어가지고 일본성우가 더 익숙한데 영어쪽은 성우가 여러번 바뀌던데
영미권에서 소닉의 인기가 압도적인것도 크고 애초에 소닉시리즈 자체가 그 영향으로 미국색이 아주 짙음 일판 소닉 성우인 카네마루 준이치도 영어교사로 영어를 자주쓰는 소닉과 아주 찰떡임
카툰풍이 강하긴 해. 근데 쉐도우나 루쥬 같은 캐릭터들 영어 음성은 뭔가 좀 그렇더라
난 그 둘은 그래도 캐릭터성에 맞다고 보고 가장 이상한건 테일즈... 목소리가 뭐랄까 너무 쇳소리가 짙은거같음
개인적으로는 06 시절 루즈 아줌마 목소리랑 언리쉬드 칩 애늙은이 목소리가... 으악
일어판 성우가 변경이 없고 다들 연기를 잘 해서 주로 일어판으로 듣지만 영어도 요즘은 좋아서 걍 취향 차이라고 보는중 이긴 한데 북미를 대놓고 노리고 실제로 그쪽으로 성공한 IP다보니 일본 게임이라는게 잘 안알려져있기도 하고 영화도 소닉 팀이 지원하긴 했지만 제작사가 제작사다보니 북미 스타일 영화인데다 자막도 북미판으로 들여오기도 하고 거기다 소어 시절에는 각본가가 일본인이었지만 컬러즈때 한번 바뀌고 프론티어때 다시 바뀐 각본가도 북미쪽이고... 그전에 애초에 소어 시절 소닉부터 아예 안알려져있는데다 그나마 정발된 게임들도 요즘거 포함 죄다 북미 음성 디폴트고
근데 이번 섀젠은 특히 지금 글 올린 메필전처럼 대놓고 일어 대사 패러디 너무 잘 해서 일어판으로 그 정신나간 연기 보고 빵터지는거 보고싶었는데 초큼 아쉽긴 함 유사 코지랑 카네마루 준이치도 들어줬으면 했고
아맞다 나같은 경우에는 소어DX로 먼저 영어로 접했다가 소닉 X로 일어 목소리 듣고 게임도 일어판 있는거 알고 바로 바꿈... 이 시절 일어 성우가 지금 성우인 것도 있고 연기력 좋은 것도 있지만 그 시절 영어 성우가 소닉 같은 주연은 좋은데 조연들이 초큼이었어가지고