처음 뵙겠습니다!
始めまして!
일본의 아키하바라에서 여러분들과 함께 즐길 수 있는 공간을 만들고 있는
日本の秋葉原で皆さんと共に楽しめる場所を作っている
지원(본명은 아닙니다 ^^ㅋ), 처음으로 인사드립니다.
ジウォン(本名ではありません^^ㅋ)、初めて挨拶致します。
아직 오픈을 위해 열심히 작업중이지만,
またオープンのために一所懸命作業中ですが、
어떠한 마음이 담긴 장소인지에 대한 이야기와,
どのような心が込められた場所なのかの話と、
오픈 이벤트 예고를 하고자 3회로 나눠서 오픈기를 쓰려고 합니다.
オープンイベントの予告をするため3回に分けて記事を書きたいと思います。
좌충우돌 이야기、 부디 마지막까지 즐겨 주시기 바랍니다!
行き当たりばったりのお話、最後まで楽しんでください!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
●설립기 - 設立記
일본에서 스스로 회사를 만들겠다는 꿈을 위해서 일어선건 2017년 여름.
日本で自ら会社を作るという夢のために立ち上がったのは2017年の夏。
일본어학교와 대학으로 6년이나 유학생활을 경험한 저의 첫번째 꿈은
日本語学校と大学で6年も留学生活を経験した私の最初の夢は
유학생들의 유학을 도울 수 있는 회사를 만드는 것 이었습니다.
留学生たちの留学を手伝える会社を作ることでした。
amiable(아미아블) - 쾌활한、정감 있는+room(룸) - 공간, 장소
アミアブル - 愉快な,身近な+ルーム - 空間、場所
「Amiab-Room / A・R」
쾌활한、정감 있는 - 공간, 장소
「アミアブルーム / A・R」
愉快な,身近な - 空間、場所
고민하고 고민하여 이름을 정하고
悩み悩んで名前を決め
사이트를 만들고
サイトを作り
(본편은 앞으로 공개하겠습니다. 많은 기대 바랍니다. ^^)
(本編はこれから公開します。ご期待ください。^^)
(여러분도 아마 아실 정도로)유명한 동인 작가님께 유학시절에 있었던 트러블 이야기를 재미있는 만화로 만들어 받고
(皆様も多分知っているほど)有名な同人作家様に留学時代にあったトラブル話を面白い漫画で作ってもらい
(피라니아 라면 - ピラニアラーメン)
유학생분들을 위한 블로그를 만들기 위해 재미있는 소재를 찾아다니고
留学生の方達のためのブログを作るために面白いネタを探し回ったり
・
・
・
・
・
그리고
そして
약 2년의 노력으로 염원의 준비가 갖추어진 2019년 여름.
約2年の努力で念願の準備がすべて整った2019年の夏。
・
・
・
・
드디어 회사의 출범을 앞둔 시기・・・
いよいよ会社の発足を控えた時期・・・
・
・
・
・
한일관계는 최악의 상황에 돌입하게 되는 것이었습니다....
韓日関係は最悪の状況へと突入することになるのでした・・・
계속
つづく
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
●가게소개 - お店紹介
이번에 오픈하는 가게는 아키하바라 쇼핑의 중심지인,
今回オープンするお店は秋葉原ショッピングの中心地である、
아키하바라 - 외칸다 2쵸메에 위치해 있습니다.
秋葉原 - 外神田2丁目に位置しています。
작업 전
作業前
가게의 주요 서비스 내용은 다음에 소개하겠지만
お店の主なサービス内容は次回で紹介しますが
작업 중
作業中
아키하바라에 놀러오시는 여러분들이 편안히 들릴실수 있는 장소를 만들기 위해 매일 열심히 작업중입니다.
秋葉原に遊びにくる皆様が気軽に立ち寄れる場所をつくろうと、毎日頑張って作業中です。
아직 한참 작업중이지만 기대해주세요!
まだ絶賛作業中ですが、お楽しみください!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
●오픈 이벤트 공지- オープンイベント告知
지금 계획중인 일중 하나로,
今計画中の仕事の一つで、
[이제는 일반적인 방법으로는 손에 넣을 수 없거나, 프레미엄 가격 으로밖에 살 수 없는 레어한 상품을,
「もう通常の方法では手に入れられない,もしくはプレミアム価格でしか買えないレアな商品を、
정기적으로 정가보다 싸게 판매 하는날을 갖는다!]
定期的に元の値段より安く販売する日を持つ!」
라는 것을 생각하고 있습니다.
ということを考えています。
상품은 매 회 랜덤이지만, (제가 직접 열심히 준비하는 상품이기 때문에...)
商品は毎回ランダムですが、(自分が自ら頑張って用意する商品のため・・・)
가능한 한 희귀한 것을 모아, 아키하바라에 오신 여러분들께 생각지도 못한 서프라이즈를 제공하고 싶다는 마음으로 계획하고 있습니다.
出来る限りレアなものを集め、秋葉原にいらっしゃる皆様に思いかけないサプライズを提供したいとの気持ちで計画しています。
이번 이벤트에서는, 그 중에 하나
今回のイベントでは、その中の一つ
<상품페이지>
<商品ページ>
2019년에GOODSMILE에서 판매한 "하쿠레이 레이무"피규어를
2019年にGOODSMILEで販売した「博麗霊夢」フィギュアを
추첨을 통해 한 분께 무료로 드리겠습니다.
抽選でお一人様にタダで差し上げます。
<Amazon페이지>
(2020년 2월 4일 시점에서) 이미 일반 점포판매는 찾기 힘들고,
(2020年2月4日時点で) すでに普通の店舗は見つけにくく、
아마존・재팬에도37,900円(2020년 2월 3일 기준 약 41만원) 이라는 프레미엄가격이붙어있는 레어 피규어 입니다
アマゾン・ジャパンでも37,900円というプレミア価格付いたレアフィギュアとなります。
응모 방법은, 앞으로 제가 쓸 3개의 이야기 마지막에 적은 워드 3개를 기억하시고,
応募方法は、これから私が書く3つの記事の最後に書いてあるワード3つを覚えてもらい、
3번째기사의 댓글에 합쳐서 쓰기만 하시면 됩니다.(응원도 받고싶기도...)
3つ目最後の記事のコメントに書くだけです。(応援ももらいたいような・・・)
만에 하나, 생각보다 많은 분들께서 응모가 있는 경우는,
万が一、思ったより多くの方達から応募があった場合は、
한분 에게만 선물을 드릴 수는 없으니,
お一人様だけにプレゼントを差し上げるのは出来ないので、
추가로 상품을 준비하여 추첨자 분 수를 늘리도록 하겠습니다.
追加で商品を用意し、抽選の数を増やします。
기대해주세요!
お楽しみください!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
끝까지 읽어주셔서、감사합니다.
最後まで読んでいただきまして,ありがとうございます。
한일관계가 아직 양호하다고 부를 수 없는 상황 속에서, 경솔한 오픈 일지도 모른다는 것은 잘 알고있습니다.
韓日関係がまだ良好とは呼べない状況の中で、軽率なオープンになるかも知れないことは承知の上です。
반대로 이런 상황이기때문에, 일본에 살고 있는 한국인으로서 많은 경험을 했습니다.
逆にこのような状況にあるからこそ、日本に住んでいる韓国人として多くの経験をしました。
하지만, 저는 제가 일본생활에서 터득한 [일본을 즐기는 법]을 많은 분들과 나누고 싶고,
しかし、私は自分が日本生活で身に着けた[日本を楽しむコツ]を多くの方達と共有したく、
또 ,일본에 오신 한국분들이 즐겁게 소통가능한, 정보교환을 할 수 있는 장소를 목표로 하고 있습니다.
また日本にくる韓国の皆様が楽しくコミュニケーション、情報交換ができる場所をを目指しています。
처음으로 설립하는 회사. 지금까지 없던 서비스.
初めての会社設立。今までのなかったサービス。
아직 공부중신 저 이지만,
まだまだ勉強中の私ですが、
부디 많은 관심과 응원 부탁드립니다
どうか、多くの関心と応援をお願い致します。
이번 워드
今回のワード
[S]
PS.
문장에 일본어를 달아 둔것은, 혹여나 일본어를 공부중인 분이 기사를 봐주었을 때,
文章に日本語訳を付けたのは、もし日本語を勉強中の方に記事を読んでもらったときに、
조금이라도 해석 공부의 도움이 되기를 바래서입니다.
少しでも解釈勉強の助けになればと思ったためです。
가능한 한 직역을 하도록 노력했습니다
可能な限り直訳を心掛けています。
일본어 공부하시는 분들, 화이팅!!
日本語を勉強中の皆様、ファイト!!
저번에 일본에서 굿즈라던가 피규어 구매대행 회사 만들었다는 이야기를 본 것 같은데 같은 분이신가요? 현지에서 밖에 구할 수 없는 물건들을 보며 좀 아쉬워 한 적이 많았는데 하시는 일 잘되셔서 재미 좀 볼 수 있었으면 좋겠네요.
첫 댓글과 관심 가져주셔서 감사합니다! 저희는 말씀하신 구매대행 회사 분과는 다른 곳이지만, 일이 안정되면 일본에 계신 구매대행 분들에게 꼭 인사드리고 함께 열심히 하자는 커뮤니티도 만들고 싶다고 생각하고 있습니다. 저희 업무는 한국에 계시는 분들에게 물건을 보내드리는 구매대행 보다는, 일본에 오신 관광객 분 들에게 여행 안내책 에는 적혀있지 않은 로컬 숍, 맛집 등을 알려 드리거나, 방문 해 주신 분들이 잠시나마 쉬실 수 있는 공간등을 재공 하는 등, 일본에 모처럼 놀러 와 주신 분들이 더욱 즐겁게 일본을 탐험하는 방법과 서비스등을 공유하는 장소를 만드는 것에 주력하려 하고 있습니다. 서비스 내용은 위에 적힌, 레어 아이템을 정가보다 싸게 판매하는 것을 시작으로 여러가지 준비하고 있지만, 저희 서비스를 이용하지 않으시더라도, 아키하바라에 오신 분들이 방문해 주시면 커피라도 드리며 현지인만 아는 정보를 알고있는 한 다 제공해 드리려 하고 있습니다. 저희가 아키하바라에 놀러 오신 분들의 커뮤니티 장이 되면 좋겠습니다!
아키바 여행을 하다보면 앉아서 쉬거나 할 곳이 부족하긴 했는데, 그런 아이디어도 상당히 좋은 것 같아요. 다른 곳에 숙소를 잡고 마지막 비행기 타기 전 시간 동안 아키바를 돌아볼 때도 있는데, 잠시 동안이라도 아키바에서 짐을 맡겨둘 곳이 있으면 좋겠다 싶었는데 그런 서비스도 해주시면 괜찮을 것 같아요. 유료 코인락커는 항상 큰 사이즈가 꽉 차있어서 짐 보관할 곳이 없는게 문제더라구요. 가능하다면 아키바에서 구매한 물건을 택배로 보낼 수 있는 대행 서비스라던가 그런 것도 꼭 필요하다 느끼고 있구요. 매년 아키바를 목적으로 여행가는데, 이번 해는 이런저런 일도 있어서 걸렀거든요. 많이 아쉬웠는데 이렇게 좋은 소식을 들으니 여행가면 꼭 한 번 들려봐야겠네요.
관심 감사합니다!! 지금 매우매우 놀라고 있습니다!! 사실 저희 서비스 메인 중 두개가, 바로 말씀하신 [아키하바라에 오신 분들이 짐 걱정없이 쇼핑을 하실 수 있도록 한국에 택배로 보내드리는 대행] [사람이 많은 아키하바라에서 가벼운 몸으로 쇼핑 하실 수 있도록 짐을 무료로 맏아드리는 장소] 가 있습니다!! 정말로 깜짝 놀랐습니다! 자세한 사항은 바로 다음 창업기에서 적으려고 하였는데, 이리 말씀해 주신거 보니 많은 분들이 역시 불편해 하시던 부분이었던거 같습니다. 이 부분들에 대하여는 저희도 최선의 서비스를 드리려고 준비하고 있습니다!
기대하겠습니다 :)
관심 감사합니다!! 관심 가져주신 것에 응할 수 있도록 최선을 다하겠습니다!!
한일관계가 안 좋아서 걱정이 크시겠어요. 빨리 좋아져야 할텐데...ㅠㅠ 기회가 되면 꼭 놀러가고 싶네요. 그때까지 파이팅입니다!!
긴 글 읽어주시고 응원 글까지 적어주셔서 감사합니다! 한일관계로 여러 걱정도 많지만, 응원 해 주시는 분들이 있어 열심히 하려고 노력하고 있습니다! 한국 분들이 일본 여행에서 자유롭게 쉬어 가시고 좋은 정보 드릴 수 있는 곳을 만들기 위해 노력하겠습니다!
일본 현지에서 스냅사진 찍는 사람입니다. 저도 예약이 안와서 영 힘드네요ㅜㅜ힘내시고 이겨냅시다! 끝까지 보고 상품도 노려봐야겠습니다ㅎㅎ 도쿄갈일 있으면 찾아가볼게요ㅎㅎ
일본에 계신 분께서 글 써주시니 기쁘네요! 말씀 해 주신대로 힘내서 함께 이겨내고 싶습니다! 도쿄에 오실 일 있으시면 꼭 들려주십시오! 관심 감사합니다 ^^ !
잘 꾸며두시고 홍보용 사진 필요해지시면 얘기해주세요ㅎㅎ 도쿄갈때 찍어드릴게요!
감사합니다! 홍보를 하려면 사진이 꼭 필요해 질텐데, 꼭 연이 닿아서 부탁드릴 날이 오기를 바라겠습니다!
해외에 같은 나라 사는 사람들끼리 좋은 네트워크가 되었으면 좋겠네용ㅎㅎ 응원하겠습니당
일본에서 요즘 생활하시는거도 힘드실텐데 이런상황에서도 유학생들을 도울수 있는 일을 하시려고 하시다니 대단하시네요. 한일국가 관계도 그렇고 코로나 바이러스까지 유행해서 힘드실텐데 힘내시고 좋은결과 있으시길 바라겟습니다.