토코♡유미♡사치코
추천 0
조회 1
날짜 00:38
|
잉리시
추천 0
조회 1
날짜 00:38
|
팬텀페인
추천 0
조회 1
날짜 00:38
|
칼리오스트로☆
추천 0
조회 2
날짜 00:38
|
얼
추천 0
조회 2
날짜 00:38
|
COWON E2
추천 0
조회 3
날짜 00:38
|
Ehem
추천 0
조회 17
날짜 00:38
|
鶏胸肉
추천 1
조회 20
날짜 00:38
|
평범학생
추천 0
조회 11
날짜 00:38
|
조선족의중국몽
추천 0
조회 18
날짜 00:37
|
루리웹-2667781021
추천 0
조회 8
날짜 00:37
|
밀리타마키
추천 0
조회 11
날짜 00:37
|
이세계멈뭉이
추천 0
조회 30
날짜 00:37
|
프로젝트 34
추천 0
조회 14
날짜 00:37
|
유잉어_
추천 0
조회 11
날짜 00:37
|
이지스함
추천 0
조회 11
날짜 00:37
|
루리웹-3011181783
추천 1
조회 50
날짜 00:37
|
소는 내가키운다
추천 1
조회 30
날짜 00:37
|
데어라이트
추천 1
조회 87
날짜 00:37
|
아라리아라리
추천 1
조회 58
날짜 00:37
|
오카룽
추천 1
조회 57
날짜 00:37
|
Cortana
추천 0
조회 45
날짜 00:37
|
아이돌 이에야스
추천 2
조회 27
날짜 00:37
|
환산채
추천 0
조회 20
날짜 00:36
|
책중독자改
추천 4
조회 53
날짜 00:36
|
쿵쾅쿵쾅맨
추천 6
조회 126
날짜 00:36
|
루리웹-2096036002
추천 0
조회 31
날짜 00:36
|
빛의운영자スLL
추천 2
조회 30
날짜 00:36
|
코노스바는 우리나라도 그대로 쓰잖앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
외국인들은 어째선지 번역명이 아니라 일본어 발음을 그대로 써먹더라
시크릿 소드 투! 구렌까이나! 처럼 해석하기 애매하거나 너무 길면 그냥 일판 발음 그대로 쓰더라곸ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
시크릿 소드 투! 구렌까이나! 처럼 해석하기 애매하거나 너무 길면 그냥 일판 발음 그대로 쓰더라곸ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
뭐 임마?
코노스바는 우리나라도 그대로 쓰잖앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
외국인들은 어째선지 번역명이 아니라 일본어 발음을 그대로 써먹더라
코노스바가 찰지긴 해
미국은 의외로 외국 매체에 대해서 원래 명칭 최대한살려주니깐 드래곤볼만봐도 외국에서도 카메하메하이고.. 그런거보면 어릴때 영어시간에 떡 = 라이스케익 김치전 = 김치팬케익이었나? 이따구로 배웠던거 보면 우리나라가 과도하게 외국매체를 한국어화하고 한국어를 외국에 풀때도 의미불명의 외국어로 바꾸는게 심하긴한듯