子正午
추천 0
조회 163
날짜 2024.10.11
|
말레온
추천 0
조회 54
날짜 2024.10.11
|
빵을만들어봐요
추천 44
조회 6756
날짜 2024.10.11
|
슈발 그랑
추천 8
조회 244
날짜 2024.10.11
|
이토 시즈카
추천 15
조회 776
날짜 2024.10.11
|
크린z
추천 0
조회 205
날짜 2024.10.11
|
치르47
추천 0
조회 152
날짜 2024.10.11
|
The Libertines
추천 4
조회 186
날짜 2024.10.11
|
나래여우🦊
추천 6
조회 306
날짜 2024.10.11
|
죄수번호-69741919
추천 37
조회 5831
날짜 2024.10.11
|
보추의칼날
추천 79
조회 10811
날짜 2024.10.11
|
선미
추천 0
조회 147
날짜 2024.10.11
|
화성선인장
추천 6
조회 260
날짜 2024.10.11
|
Holohawk👾🥀🚑
추천 1
조회 87
날짜 2024.10.11
|
나오
추천 2
조회 218
날짜 2024.10.11
|
실종홀리데이
추천 10
조회 1126
날짜 2024.10.11
|
버들곰
추천 3
조회 115
날짜 2024.10.11
|
4T2=ㅈ까-게관위
추천 2
조회 93
날짜 2024.10.11
|
루리웹-7442933930
추천 15
조회 1217
날짜 2024.10.11
|
유우히누키
추천 14
조회 704
날짜 2024.10.11
|
야옹_오전_야옹이
추천 0
조회 144
날짜 2024.10.11
|
FU☆FU
추천 115
조회 18319
날짜 2024.10.11
|
루루쨩
추천 88
조회 12948
날짜 2024.10.11
|
3더하기6은EGNQT
추천 4
조회 170
날짜 2024.10.11
|
loOli
추천 6
조회 213
날짜 2024.10.11
|
리톨쿤
추천 3
조회 121
날짜 2024.10.11
|
키비테
추천 16
조회 218
날짜 2024.10.11
|
깊은바다나미
추천 0
조회 119
날짜 2024.10.11
|
사실 따라큐 추락 후 조롱당하고 있는 말이지만 저 인터뷰에서 한 말들 자체는 일리 있다고 생각함
되려 인터뷰에서 한 말 잊어먹은거 같이 행동한게 문제지
뭐 옘병하네 싶을 수도 있고 하도 수십년을 우리말의 표현은 제대로 번역안된다 도르로 시달려서 반감이 있을 수도 있는데 그걸 다 떠나서도 번역본은 원어로 되어있는 텍스트의 느낌을 완전히 살릴 수 없는 건 사실이긴 함
따라큐야?
????
사실 따라큐 추락 후 조롱당하고 있는 말이지만 저 인터뷰에서 한 말들 자체는 일리 있다고 생각함
캡틴 @슈
되려 인터뷰에서 한 말 잊어먹은거 같이 행동한게 문제지
미싱노가 또
뭐 옘병하네 싶을 수도 있고 하도 수십년을 우리말의 표현은 제대로 번역안된다 도르로 시달려서 반감이 있을 수도 있는데 그걸 다 떠나서도 번역본은 원어로 되어있는 텍스트의 느낌을 완전히 살릴 수 없는 건 사실이긴 함
드럭만같은거지 잘하다가 에고가 강해져서 이상해지는
글자체는 나쁜거아닌거같아
"초월번역"이란 반례도 있는 만큼 번역 그 자체의 한계와 가능성을 그대로 받아들이는 것도 창작자의 태도일 듯. 정 억울하면 직접 번역하는 것도 방법인데 이건 뭐 쉽게 못 하니까...
그러고보니 JRR톨킨옹은 실존언어로는 자기가 쓰려는 글에 맛이 살아나질 못한다고 엘프어 만들었지(...)
케바케인게 번역자의 능력이라고봄 실제로 블루아카이브 원문과 번역문 나올때 호불호 여러개 갈리는거보면