그런 과제 받아본 적 있었는데
소양이 있는애랑 없는애랑 문장 읽히는게 차원이 다르더라
LEE나다
추천 3
조회 115
날짜 03:13
|
블랙뿔테
추천 18
조회 1116
날짜 03:13
|
김캐리어
추천 0
조회 80
날짜 03:13
|
마더드럭
추천 1
조회 227
날짜 03:12
|
파이올렛
추천 0
조회 101
날짜 03:12
|
오블리비오니스
추천 0
조회 61
날짜 03:12
|
당신말이옳습니다
추천 0
조회 81
날짜 03:12
|
깊은바다나미
추천 1
조회 103
날짜 03:12
|
M762
추천 4
조회 286
날짜 03:11
|
리멤버미
추천 2
조회 92
날짜 03:11
|
질문을하고추천을함
추천 0
조회 69
날짜 03:11
|
charka
추천 1
조회 182
날짜 03:10
|
카토야마 키코
추천 2
조회 62
날짜 03:10
|
M762
추천 4
조회 218
날짜 03:10
|
(𐐫ㆍ𐐃)
추천 3
조회 132
날짜 03:10
|
st_freedom
추천 0
조회 107
날짜 03:10
|
루리웹-5273381621
추천 0
조회 83
날짜 03:10
|
MooGooN
추천 0
조회 121
날짜 03:10
|
fofufo
추천 1
조회 67
날짜 03:10
|
병장리아무
추천 0
조회 73
날짜 03:09
|
테레시스
추천 0
조회 56
날짜 03:09
|
센트리건 선배
추천 0
조회 49
날짜 03:09
|
루리웹-6473915199
추천 0
조회 47
날짜 03:09
|
슬액은스래액하고운대
추천 0
조회 47
날짜 03:09
|
Ⅹ나그네Ⅹ
추천 0
조회 74
날짜 03:09
|
이누가미 소라🥐🍙🐻🔥
추천 0
조회 40
날짜 03:09
|
타코야끼색연필
추천 0
조회 71
날짜 03:09
|
Crabshit
추천 1
조회 82
날짜 03:08
|
문학 번역은 걍 사실상 창작이지. 원문 뉘앙스를 살리면서 국문 이용자들 입장에서 술술 읽혀야하니까.
맞음 결국 자기 말을 잘해야 한국에서 없는 표현이나 번역하기가 이상한 걸 어떤 걸로 대체할지 왜곡되지 않게 할지 알게 되더라구
일본어 듣다가 한국어로 번역하려고 하는데 분명히 일본어로 들으면 '무슨 뜻'인진 알겠는데 이걸 한국어로 어떻게 가져오지..? 에서 생각보다 버벅거리게 되더라
내가 해외 기사 번역 해본다 하면서 느낀건 chat gpt가 나보다 한국어 작문 잘한다였음
한국말도 못하는 애들이 번역한다고 싸질러놓은거 보면 괴로움
외국어 잘하는 사람들은 필연적으로 모국어도 잘하게 되어있더라 급식 때 영어 잘하는 애들 보면 거진 국어도 성적이 높고 그랬음