내용은 밑에 있구요. 되도록이면 번역기로 답변을 해주시지 않으셨으면 합니다.
-------------------------------------------------------------------------------------
다시 한 번 부탁드리겠습니다.
저는 한국에서 무쌍오로치 Z를 플레이하고 있는 한명의 유저인데요.
일본에서 이 게임의 발매 직후 실시했던 버전 2.00패치를 한국어버전에도 해달라는 메일을 몇 일 전에 드렸습니다만..
몇 일 사이 한국의 게임 커뮤니티 사이트에서는 2.00패치 이전에 있던 버그들로 인해..
게임 도중 멈추는 현상이 있는 등 불편을 호소하는 한국 유저들이 늘어나고 있습니다.
일전에 답변으론 귀중한 의견으로 참고하겠다는 답변을 주셨었는데..
이 이메일을 보신다면 참고를 하시는 것도 좋습니다만..
몇 일내로 한국어판에도 버전 2.00 패치를 해주셨으면 하는 바랍니다.
再びお願いいたします。 私、無 双オロチZを 楽しんでいる韓 国のユ ーザ ーです。 先日、日本でこのゲ ームの 発 売直後行われたVer.2.00パッチを韓 国語版にも適用して頂けませんかっていうメ ールをおくった者ですが、 実はこの間、韓 国のゲ ームコミュニティでVer.2.00パッチ以前にあったゲ ーム途中止まっちゃったり、するエラ ーで不便を訴えるユ ーザ ーが 増えています。 先日貴社からのお答えは「 参考します」でしたが、 このメ ール、お 読みになりましたら、ぜひ、 参考だけではなく、出 来る限り早く韓 国語版のVer.2.00パッチをお願いいたします。 お忙しい中、機嫌の 悪い急かせるようなメ ールでどうもすみませんでした。 それでは、何とぞ良いお答えをお待ちしております。 ================================================================================ 최대한 원문을 흐리지않고, 그렇다고 부탁하는입장을 잊지않으려 노력하면서 끄적였는지라, 이거번역하는데 몇십분이나 걸렸네요..-_-; 답변받으면 또 알려주세요~^^; 최대한 예의바르게 하려 해봤습니다. P.S 고수님들 혹시나 고칠점 있으시면 과감히 지적부탁...^^;
와우~ 제가 생각했던 것보다 빨리 덧글이 달렸네요. ^^; 내일 아침에 코에이 본사쪽에다 다시 메일을 보내봐야겠네요. 정말 고생많으셨습니다. ^^
-_-;; 누가 코에이 아니랄까봐, 참고한다는 무성의한 답변만 달랑 보내주다니... 푸히히님의 노력에 비해서 너무 썰렁한 답변이군요. 역시 코에이는 코에이인가...