본문

[요청] 혹시 번역 가능해주실수있으신요 ? ~ ㅠㅠ

일시 추천 조회 432 댓글수 6 프로필펼치기


1

댓글 6

이거 어디서 찾은거에요? 한국사람이 쓴 영어같잖아요

오들히햇반 | 09.09.12 00:00

2번은 Millsboro 에 있는 Vlasic 공장에서 17년간 일한사람 Ella Nae wikerson 이 얘기하길, 밖으로 내보내는 병 피클들이 적당한 양의 피클이 들어있는지를 확인하려면 손발이 빠른 사람이 필요하다

오들히햇반 | 09.09.12 00:00

손 발이 빠른 사람이라는 의역이지만 (it takes some fast hands) 입니다. 직역 하자면 손이 빠른 사람이 필요로 하다 입니다

오들히햇반 | 09.09.12 00:00

필요하다는 need 도 되겠지만, 이 상황에서는 손발이 빠른 사람의 일이 필요로 하다 라고도 생각해보실수 있겠어요

오들히햇반 | 09.09.12 00:00

오호~ 굿 레벨이시군요 작성자님

오들히햇반 | 09.09.12 00:00

오들히햇반//찾은게 아니라, 발표수업 Vlasic 의 영문 사례네요 ㅠ 번역 감사합니다

MagicN | 09.09.12 00:00
댓글 6
1
위로가기
MagicN | 추천 0 | 조회 432 | 날짜 2009.09.12
취제 | 추천 0 | 조회 517 | 날짜 2009.07.10
さそり座 | 추천 0 | 조회 419 | 날짜 2009.07.03
그래봣자 | 추천 0 | 조회 601 | 날짜 2009.06.22
さそり座 | 추천 0 | 조회 474 | 날짜 2009.06.20
nizi★ | 추천 0 | 조회 930 | 날짜 2009.06.05
nizi★ | 추천 0 | 조회 545 | 날짜 2009.05.31
백화명. | 추천 0 | 조회 434 | 날짜 2009.05.28
오리진1 | 추천 0 | 조회 344 | 날짜 2009.05.28
rlffksl | 추천 0 | 조회 458 | 날짜 2009.05.27
훌라훈 | 추천 0 | 조회 315 | 날짜 2008.12.02
신나는 덕후생활 | 추천 0 | 조회 457 | 날짜 2008.11.24
당근소면 | 추천 0 | 조회 391 | 날짜 2008.10.20
반역의 를르슈 | 추천 0 | 조회 369 | 날짜 2008.09.28
Langray | 추천 0 | 조회 703 | 날짜 2008.07.14
테크닉쪼 | 추천 0 | 조회 532 | 날짜 2008.06.02
laroche15 | 추천 0 | 조회 1405 | 날짜 2008.01.05
미쳐보세 사유미 | 추천 0 | 조회 537 | 날짜 2007.12.20
천하제일 | 추천 0 | 조회 429 | 날짜 2007.11.25
DangTe컴백 | 추천 0 | 조회 1098 | 날짜 2007.11.23
하마구치마사루 | 추천 0 | 조회 750 | 날짜 2007.11.15
꾸롬 | 추천 0 | 조회 332 | 날짜 2007.10.30
그림판당고 | 추천 0 | 조회 579 | 날짜 2007.10.13
처로 | 추천 0 | 조회 417 | 날짜 2007.10.01
니멋대로해라 | 추천 0 | 조회 334 | 날짜 2007.09.29
남원추어탕 | 추천 0 | 조회 383 | 날짜 2007.08.16
트리플X | 추천 0 | 조회 556 | 날짜 2007.07.26
無間道 | 추천 0 | 조회 505 | 날짜 2007.06.15

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
.