본문

[유머] 한강 작가가 노벨상 받게 해준 1등 공신이라는 사람

일시 추천 조회 17255 댓글수 35 프로필펼치기

2 분리수거

1

댓글 35
BEST
근데 국가가 밀어서 번역하고 할땐 안되는데 그냥 저 사람이 한강에게 애정이 있어서 더 정성들였다는 이야기가 잏더라. 역시 덕후는 돈을 이겨
wildgraS | (IP보기클릭)125.243.***.*** | 24.10.12 11:18
BEST
애니 자막도 덕심에 제작한 싸제 자막이 더 좋을때 많지 ㅋㅋㅋㅋㅋ
🐱야옹야옹🐱 | (IP보기클릭)14.36.***.*** | 24.10.12 11:19
BEST
대충 트와일라잇 울트라 화이트 티스 짤
몽상향 | (IP보기클릭)118.235.***.*** | 24.10.12 11:18
BEST
문화적으로 강국이 되니 한국 번역을 개쩔게 잘해서 영미권에 퍼뜨려주는 사람이 알아서 생김
물개마왕 | (IP보기클릭)223.39.***.*** | 24.10.12 11:21
BEST
맞아 솔직히 한국어 할 줄 아는 타 언어가 모국어인 번역가가 어떤 작품에 푹 빠져서 '내가 진짜 열과 성을 다해서 이 작품을 세계에 알리겠다' 이런 각오로 번역하는 사람 있으면 진짜 기깔나게 해줄거임 지금까지는 그런 게 없었다는 말이고, 요즘 들어서 한국문화 자체가 인지도가 생기면서 슬슬 그런 것들이 생기는 것 같음 옛날에 애니 같은거 번역하고 자막 올리던 사람들 자생적으로 생기던 것처럼
루리웹-2809288201 | (IP보기클릭)119.192.***.*** | 24.10.12 11:21
BEST
실제로 지금 OTT에서 옛날 드라마의 분명 돈 주고 했을 자막보다 옛날 네이트랑 기미갤 등에서 공짜로 만든 자막이 더 정확하고 센스 있는 경우가 허다하지.
아슈트카 | (IP보기클릭)1.248.***.*** | 24.10.12 11:22
BEST
ㅇㅇ 저 영국인 번역가가 스스로 김보라라고 이름도 짓고(이것도 스스로 원래 영어 성인 스미스->대장장이->쇠김->김) 한국, 한국어에 대한 애정이 엄청 높다고 하더라. 결국 세계적으로 문화 명성이 올라가니 이런 사람들도 나오는 거지. 절대 돈만 주고는 못하는 거지.
아슈트카 | (IP보기클릭)1.248.***.*** | 24.10.12 11:24
BEST

대충 트와일라잇 울트라 화이트 티스 짤

몽상향 | (IP보기클릭)118.235.***.*** | 24.10.12 11:18
BEST

근데 국가가 밀어서 번역하고 할땐 안되는데 그냥 저 사람이 한강에게 애정이 있어서 더 정성들였다는 이야기가 잏더라. 역시 덕후는 돈을 이겨

wildgraS | (IP보기클릭)125.243.***.*** | 24.10.12 11:18
BEST
wildgraS

애니 자막도 덕심에 제작한 싸제 자막이 더 좋을때 많지 ㅋㅋㅋㅋㅋ

🐱야옹야옹🐱 | (IP보기클릭)14.36.***.*** | 24.10.12 11:19
wildgraS

국가가 돈씀= 외주 자기가 하려고 함 = 고퀄

이세계 세가사원 | (IP보기클릭)219.250.***.*** | 24.10.12 11:21
BEST
wildgraS

실제로 지금 OTT에서 옛날 드라마의 분명 돈 주고 했을 자막보다 옛날 네이트랑 기미갤 등에서 공짜로 만든 자막이 더 정확하고 센스 있는 경우가 허다하지.

아슈트카 | (IP보기클릭)1.248.***.*** | 24.10.12 11:22
wildgraS

이게 맞다 ubw랑 죠죠 팬자막들 보면 공식에서 나올게 아니야

홍당무이 | (IP보기클릭)126.156.***.*** | 24.10.12 11:22
아슈트카

CSI 볼때 그걸 확실히 느꼈음. 덕후들은 전문용어도 조사해서 넣고 그러는데, 정식 자막은 모르면 대충 의역하는 경우 많더라.

살찐고양이좋아 | (IP보기클릭)218.48.***.*** | 24.10.12 11:24
살찐고양이좋아

CSI 뿐만 아니라 허다하지. 요즘 OTT에서 옛날 미드 보는 게 취미인데 자막이 와....전문직의 전문 단어도 아니고 그냥 조금만 특정 분야의 단어 같은 거 나오면 그냥 퉁치더라. 예를 들어서 슈퍼마리오 하느라 늦었어.->전자 오락 하느라 늦었어. 이런 식으로 말이야.

아슈트카 | (IP보기클릭)1.248.***.*** | 24.10.12 11:26
아슈트카

에오쉴 공식 방송판은 팬자막 무단으로 쓴거 걸렸었지

루리웹-9643221326 | (IP보기클릭)14.39.***.*** | 24.10.12 11:26
wildgraS

심지어는 소속재단 취지가 내가 안하면 아무도 번역 안할 것 같은 작품 번역하는 곳이라던

루리웹-4878942 | (IP보기클릭)106.102.***.*** | 24.10.12 11:26
🐱야옹야옹🐱

ㄹㅇ 넷플릭스보다가 자막 좀 이상한데 싶어서 사제 자막 틀어보니까 느낌 확 달라지더라 주술회전이나 단다단처럼 요즘 일본 젊은 애들 어투 쓴 것들이 특히 그럼...

에너존큐브 | (IP보기클릭)221.146.***.*** | 24.10.12 11:28
wildgraS

조지 루카스 : 구로사와 감독님 우리가 돈줄테니 빨리 다음 작품 찎어줘요잉

최고빨갱이 | (IP보기클릭)119.201.***.*** | 24.10.12 12:41
wildgraS

아 그 국가가 사람 보는 눈이 아무래도 의심된단 말이지. 번역가는 제대로 썼겠어?

룰이왜? | (IP보기클릭)59.15.***.*** | 24.10.12 13:04

제주도방언은 어떻게 번역했을까

FNX45 | (IP보기클릭)220.85.***.*** | 24.10.12 11:18
FNX45

스코틀랜드 오지방언으로했으려나

베네치아의 약물상인 | (IP보기클릭)211.235.***.*** | 24.10.12 11:18
FNX45

게일어 같은 요새 거의 사장된 쪽으로 했으면....(읍읍)

작전세력-0674451483 | (IP보기클릭)118.235.***.*** | 24.10.12 11:26

https://www.yna.co.kr/view/AKR20180401048000005 근데 과거에 오역 관련 이야기가 좀 나왓던 거 같더라, 이런 거 보면 번역은 진짜 어려운 거 같음

ㅂㅣ추 | (IP보기클릭)61.72.***.*** | 24.10.12 11:19

역시 스미스씨야

슈다로 | (IP보기클릭)14.53.***.*** | 24.10.12 11:20
BEST

문화적으로 강국이 되니 한국 번역을 개쩔게 잘해서 영미권에 퍼뜨려주는 사람이 알아서 생김

물개마왕 | (IP보기클릭)223.39.***.*** | 24.10.12 11:21
BEST
물개마왕

ㅇㅇ 저 영국인 번역가가 스스로 김보라라고 이름도 짓고(이것도 스스로 원래 영어 성인 스미스->대장장이->쇠김->김) 한국, 한국어에 대한 애정이 엄청 높다고 하더라. 결국 세계적으로 문화 명성이 올라가니 이런 사람들도 나오는 거지. 절대 돈만 주고는 못하는 거지.

아슈트카 | (IP보기클릭)1.248.***.*** | 24.10.12 11:24

고유명사도 그냥 발음나는대로 냅다 적었다는 이야기도 있던데

기몐슈 | (IP보기클릭)125.178.***.*** | 24.10.12 11:21
기몐슈

장단점이 있죠...

중수가되고싶은 초보 | (IP보기클릭)211.36.***.*** | 24.10.12 11:23
BEST

맞아 솔직히 한국어 할 줄 아는 타 언어가 모국어인 번역가가 어떤 작품에 푹 빠져서 '내가 진짜 열과 성을 다해서 이 작품을 세계에 알리겠다' 이런 각오로 번역하는 사람 있으면 진짜 기깔나게 해줄거임 지금까지는 그런 게 없었다는 말이고, 요즘 들어서 한국문화 자체가 인지도가 생기면서 슬슬 그런 것들이 생기는 것 같음 옛날에 애니 같은거 번역하고 자막 올리던 사람들 자생적으로 생기던 것처럼

루리웹-2809288201 | (IP보기클릭)119.192.***.*** | 24.10.12 11:21

금보라 라는 한국이름도 있대.

살찐고양이좋아 | (IP보기클릭)218.48.***.*** | 24.10.12 11:22

이런게 기연이라는거구나. 무협소설에서만 있던 줄.

피자빵은내것 | (IP보기클릭)210.103.***.*** | 24.10.12 11:23

번역가도 영애로운 직업이라는 걸 최근에 책을 읽어서 알게 되었음 난 그냥 아무나 알바로 하겠지라 생각했는데 자신이 좋아하는 작가라면 어떤식으로든 어필해서 본인이 하려고 하는 거 보고 엄청 놀랐었지 번역이지만 새로운 창작의 영역이기도 하더라고

마가리따 | (IP보기클릭)211.228.***.*** | 24.10.12 11:23

그러니까 저 분이 초월번역을 해서 그랬다는거지?

루리웹-0158704868 | (IP보기클릭)223.39.***.*** | 24.10.12 11:24

정작 저분 번역 의역 많다고 욕먹는 거 생각하면...

트리플나인🐻💿🌸⚒️ | (IP보기클릭)203.254.***.*** | 24.10.12 11:26

저것도 어찌보면 우리나라에 소프트파워가 생기니까 번역가가 생기고, 타국에 출판도 되는거지.

루리웹-1327243654 | (IP보기클릭)14.39.***.*** | 24.10.12 11:31

굿이네 앞으로도 한국작품들 제대로 번역되면 좋겠다

아리아티리온 | (IP보기클릭)223.39.***.*** | 24.10.12 11:43

한국어 3년 독학해서 마스터했다던데... 언어의 연금술사 일지도~

사러가자!! | (IP보기클릭)180.80.***.*** | 24.10.12 12:43

최근 넷플에 올라온 미이라 시리즈 보고있는데 미이라2 보는데 자막 수준 처참하더라. 번역이 엄청 중요해.

에어리스게인즈버러 | (IP보기클릭)221.148.***.*** | 24.10.12 12:52

애초에 한강뿐만 아니라 가와바타 야스나리같은 사람들도 서양쪽에 인정받는 일본학자가 번역맡아서 엄청난 결과물을 뽑아냈기에 가능했던것임

웨이스트랜드 | (IP보기클릭)118.221.***.*** | 24.10.12 12:54

양이가 한글을 깨쳤다는게 진짜군

심판자z | (IP보기클릭)140.248.***.*** | 24.10.12 12:57

기생충 번역가도 쩔었었지 ㅋㅋ

루리웹-7688008816 | (IP보기클릭)125.187.***.*** | 24.10.12 13:08
댓글 35
1
위로가기
커피우유 | 추천 0 | 조회 2 | 날짜 13:23
루리웹-1563460701 | 추천 0 | 조회 6 | 날짜 13:23
루리웹-5505018087 | 추천 0 | 조회 25 | 날짜 13:22
Lapis Rosenberg | 추천 0 | 조회 31 | 날짜 13:22
보추의칼날 | 추천 1 | 조회 44 | 날짜 13:22
Ryous3435🛸💜🎹✨ | 추천 1 | 조회 19 | 날짜 13:22
위 쳐 | 추천 0 | 조회 41 | 날짜 13:22
맥도날드버거 만만세 | 추천 2 | 조회 77 | 날짜 13:22
루리웹-588277856974 | 추천 3 | 조회 79 | 날짜 13:22
선진위탁경영화된 테카맨 | 추천 0 | 조회 17 | 날짜 13:22
갓트루참얼티밋여신블랑 | 추천 0 | 조회 38 | 날짜 13:22
탕수육에소스부엉 | 추천 0 | 조회 29 | 날짜 13:21
이치죠 미치루 | 추천 1 | 조회 30 | 날짜 13:21
독고라이브 | 추천 1 | 조회 124 | 날짜 13:21
aespaKarina | 추천 4 | 조회 93 | 날짜 13:21
용자군 | 추천 0 | 조회 42 | 날짜 13:21
chi프틴 | 추천 0 | 조회 18 | 날짜 13:21
카다린 | 추천 4 | 조회 80 | 날짜 13:21
리볼트♭ | 추천 0 | 조회 29 | 날짜 13:21
루리웹-5700085511 | 추천 1 | 조회 90 | 날짜 13:20
집에가고싶어. | 추천 0 | 조회 91 | 날짜 13:20
Mystica | 추천 1 | 조회 55 | 날짜 13:20
GorePact | 추천 0 | 조회 87 | 날짜 13:20
아니저럴수가 | 추천 0 | 조회 126 | 날짜 13:19
도황진짜쌉간지네 | 추천 0 | 조회 51 | 날짜 13:19
환가비 | 추천 8 | 조회 161 | 날짜 13:19
0M0) | 추천 1 | 조회 143 | 날짜 13:19
5324 | 추천 2 | 조회 209 | 날짜 13:19

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST