[게임] 왜 이렇게 번역쪽으로 문제가 터질까?
캡틴 @슈
15:01
|
srandom
15:01
|
사신군
15:01
|
Halol
15:00
|
사마_근근
15:00
|
포풍저그가간다
15:00
|
Phenex
15:00
|
Demon Blade
15:00
|
시엘라
14:59
|
🏇
14:59
|
코린
14:59
|
용자군
14:59
|
촤아아앗
14:59
|
브륭브륭
14:59
|
ARASAKI
14:59
|
박쥐얼간이
14:59
|
一ノ瀬怜
14:59
|
검거된 강도
14:58
|
Anubice
14:58
|
뀨끠뀨뀨
14:58
|
남던
14:58
|
호시마치 스이세이
14:58
|
니나아
14:58
|
오호호데스와
14:57
|
나 기사단
14:57
|
까나디엥
14:57
|
아케미 호무라
14:57
|
사신군
14:57
|
생각이 가장 잘 녹아드는게 글이니깐 의도하건 의도하지 않았건 원글을 읽고 뜻을 풀어서 자신의 글로 옮기는 거라
그렇다고 전부 기계번역으로 돌리면 옛날 후커마냥 응앗진한개팥고물고기글꼴 이 되고
같이 일해본느낌으론 검수문제도 큰거같음