오타는 둘째 치고 번역이 잘못된 것도 많고, 내용이 빠진 것도 많네요(문장의 의미 전달이 불분명해짐)
번역하시는 분들도 최선을 다했겠지만 역시 일본어를 공부하는 입장에선 아쉬움이 많습니다.
최근 번역 작품 중에선 슈로대가 제일 잘 된 것 같고....
제로도 일판으로 먼저 즐겼는데 본편보단 잘 되었다고 생각됩니다.
아이마스도 잘 되긴 했는데 프로듀서의 대사나 말투 등이 조금 어색한 곳이 많다고 생각합니다.
그나저나 오타 오역 제보하면 패치 해주려나요...
추가적으로 HD판은 왜 엑박용을 리뉴얼했는지 모르겠네요.
엑박으로 제일 먼저 나오긴 했는데...
엑박용과 다른 버전의 차이점은 일단 우루시바라 루카 아버지 일러스트가 나오느냐 안나오느냐도 있고...