본문

[잡담] 근데 번역은 어느정도 수준 되면 자국어를 더 잘해야 하는거같아

일시 추천 조회 108 댓글수 6 프로필펼치기


1

댓글 6

문학 번역은 걍 사실상 창작이지. 원문 뉘앙스를 살리면서 국문 이용자들 입장에서 술술 읽혀야하니까.

RussianFootball | (IP보기클릭)211.234.***.*** | 24.10.14 01:21

맞음 결국 자기 말을 잘해야 한국에서 없는 표현이나 번역하기가 이상한 걸 어떤 걸로 대체할지 왜곡되지 않게 할지 알게 되더라구

필요해보이냐 | (IP보기클릭)106.251.***.*** | 24.10.14 01:21

일본어 듣다가 한국어로 번역하려고 하는데 분명히 일본어로 들으면 '무슨 뜻'인진 알겠는데 이걸 한국어로 어떻게 가져오지..? 에서 생각보다 버벅거리게 되더라

토와👾🪶🐏 | (IP보기클릭)211.183.***.*** | 24.10.14 01:23

내가 해외 기사 번역 해본다 하면서 느낀건 chat gpt가 나보다 한국어 작문 잘한다였음

코크럴 | (IP보기클릭)222.99.***.*** | 24.10.14 01:23

한국말도 못하는 애들이 번역한다고 싸질러놓은거 보면 괴로움

Bright Blue | (IP보기클릭)175.121.***.*** | 24.10.14 01:23

외국어 잘하는 사람들은 필연적으로 모국어도 잘하게 되어있더라 급식 때 영어 잘하는 애들 보면 거진 국어도 성적이 높고 그랬음

하나사키 모모코 | (IP보기클릭)218.238.***.*** | 24.10.14 01:23
댓글 6
1
위로가기
아랑_SNK | 추천 3 | 조회 285 | 날짜 04:23
Meisterschale | 추천 2 | 조회 134 | 날짜 04:23
달밤고냥이 | 추천 0 | 조회 91 | 날짜 04:22
Meisterschale | 추천 3 | 조회 127 | 날짜 04:22
메이룬스 데이건 | 추천 1 | 조회 136 | 날짜 04:21
Meisterschale | 추천 2 | 조회 124 | 날짜 04:21
신키누나쨩조아 | 추천 0 | 조회 400 | 날짜 04:20
Meisterschale | 추천 3 | 조회 111 | 날짜 04:20
ホシノ | 추천 9 | 조회 715 | 날짜 04:19
아르시온 | 추천 0 | 조회 85 | 날짜 04:19
Meisterschale | 추천 3 | 조회 122 | 날짜 04:19
헤으응카프카마망 | 추천 2 | 조회 107 | 날짜 04:18
Meisterschale | 추천 2 | 조회 129 | 날짜 04:18
아랑_SNK | 추천 1 | 조회 76 | 날짜 04:18
tierra | 추천 0 | 조회 90 | 날짜 04:17
Meisterschale | 추천 2 | 조회 157 | 날짜 04:17
루리웹-8514721844 | 추천 0 | 조회 73 | 날짜 04:17
Meisterschale | 추천 3 | 조회 109 | 날짜 04:16
Meisterschale | 추천 2 | 조회 107 | 날짜 04:15
안면인식 장애 | 추천 43 | 조회 15384 | 날짜 04:14
Meisterschale | 추천 1 | 조회 132 | 날짜 04:14
너는나고나는너다 | 추천 1 | 조회 179 | 날짜 04:13
lilysis_ | 추천 3 | 조회 176 | 날짜 04:13
Meisterschale | 추천 1 | 조회 130 | 날짜 04:13
아랑_SNK | 추천 5 | 조회 589 | 날짜 04:13
신 사 | 추천 61 | 조회 13572 | 날짜 04:11
기키수 | 추천 73 | 조회 22032 | 날짜 04:11
Meisterschale | 추천 3 | 조회 153 | 날짜 04:11


글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST