하즈키료2
추천 0
조회 93
날짜 21:54
|
김점화
추천 1
조회 22
날짜 21:54
|
루리웹-9116069340
추천 1
조회 50
날짜 21:54
|
길가에e름없는꽃
추천 2
조회 27
날짜 21:54
|
나무는 일곱그루
추천 1
조회 107
날짜 21:54
|
TS녀양산공장
추천 3
조회 93
날짜 21:54
|
괴도 라팡
추천 2
조회 79
날짜 21:54
|
메시아
추천 0
조회 94
날짜 21:54
|
환가비
추천 1
조회 80
날짜 21:53
|
사쿠라모리 카오리P
추천 1
조회 314
날짜 21:53
|
X﹏X
추천 0
조회 71
날짜 21:53
|
데어라이트
추천 2
조회 123
날짜 21:53
|
Rudbeckia🔥
추천 4
조회 156
날짜 21:53
|
모쿠슈라
추천 0
조회 54
날짜 21:53
|
알케이데스
추천 0
조회 40
날짜 21:53
|
Game4life
추천 54
조회 8915
날짜 21:53
|
室町殿
추천 2
조회 71
날짜 21:53
|
진은참.
추천 4
조회 287
날짜 21:53
|
로앙군
추천 3
조회 132
날짜 21:53
|
올도완
추천 6
조회 86
날짜 21:53
|
Phenex
추천 0
조회 170
날짜 21:53
|
루리웹-2213056656
추천 0
조회 77
날짜 21:53
|
쿠미로미
추천 2
조회 141
날짜 21:53
|
이세계멈뭉이
추천 0
조회 168
날짜 21:52
|
데어라이트
추천 3
조회 155
날짜 21:52
|
베네치아의 약물상인
추천 0
조회 37
날짜 21:52
|
baka1
추천 1
조회 103
날짜 21:52
|
살아있는성인
추천 0
조회 25
날짜 21:52
|
당신은 어서 오다 나의 놀이
마이크로소프트 : 항상 감사하십시오
메인메뉴에서 게임 플레이(play) 버튼의 이름: 재생
저런것도 오래하다보면 대충 개판번역->영어->한국어로 변환되서 대충 알아먹음
재생하려면 엔터를 누르세요
"높은 요청으로 한국어 번역 함유하였다. 항상 감사하십시오."
당신은 어서 오다 나의 놀이
놀다!
신용도 up
메인메뉴에서 게임 플레이(play) 버튼의 이름: 재생
()도로롱
재생하려면 엔터를 누르세요
'구하다'
'짐'
놀다
마이크로소프트 : 항상 감사하십시오
저런것도 오래하다보면 대충 개판번역->영어->한국어로 변환되서 대충 알아먹음
너는 죽어 부활하다
치익 치익 한국인
기계번역 좀 짜치긴해
"높은 요청으로 한국어 번역 함유하였다. 항상 감사하십시오."
정가주고 혐오지성번역으로 보답받는 기합찬 경험 ㅅㅂ
숲의 환몽ㅋㅋ
Korean gamers 불만 있어요?
난 저거라도 있는게 낫더라...
구하다 싣다
새로고침을 강화합니다
조나단?
싸늘하다 가슴에 비수가 되어 날아와 꽂힌다 하지만 걱정하지마라 뇌내보정은 파파고 보다 정확하니까
놀다 설정 끝내기
인디면 돈 없어서 번역 질이 낮을 상황인거면 이해는 가능... 혹여라도 좀 팔면 질은 높였으면 하긴 하고..
저 따위 번역이면 난 GTA99건 사펑40077건 모두거를 거임
정신 나갈거같은 번역으로 플레이 할 바에 그냥 원어판으로 한다
볼륨/마스터 항목을 달인으로 번역해버리기
카드숍 시뮬레이터?
일괄적으로 이해 안 되게 번역해놓은 경우도 있는데 스태미너를 체력이라고 하면 헷갈려서 미침
디스 워 오브 마인에서 주간 페이즈 종료(End Day)를 '최후의 날'이라고 번역한 사례도 있었지...