아메의 모국어인 영어로 번역하기가 심히 난감함.
전역을 뜻하는 Discharge가 해고, 방출이라는 뜻도 있어서...
18245
추천 0
조회 1
날짜 16:26
|
알중알쓰
추천 0
조회 1
날짜 16:26
|
루리웹-9630180449
추천 0
조회 7
날짜 16:25
|
GBPP
추천 0
조회 2
날짜 16:25
|
메스가키 소악마
추천 0
조회 9
날짜 16:25
|
사신군
추천 1
조회 6
날짜 16:25
|
느와쨩
추천 0
조회 16
날짜 16:25
|
라라겨드랑이핥고싶어
추천 0
조회 15
날짜 16:25
|
포근한섬유탈취제
추천 1
조회 20
날짜 16:25
|
책중독자改
추천 2
조회 14
날짜 16:25
|
P언노운P
추천 0
조회 14
날짜 16:25
|
후미카X片思い
추천 0
조회 14
날짜 16:25
|
루리웹-6449271273
추천 0
조회 54
날짜 16:24
|
안경녀를좋아하는유령남
추천 1
조회 109
날짜 16:24
|
새대가르
추천 2
조회 140
날짜 16:24
|
1q2w3e4r!
추천 0
조회 28
날짜 16:24
|
HaMoYeah
추천 0
조회 53
날짜 16:24
|
기본삭제대1
추천 0
조회 96
날짜 16:24
|
스피드왜놈
추천 0
조회 74
날짜 16:23
|
잉리시
추천 2
조회 48
날짜 16:23
|
El Fail
추천 4
조회 91
날짜 16:23
|
루리웹-7345511397
추천 0
조회 28
날짜 16:23
|
시시한프리즘
추천 2
조회 99
날짜 16:23
|
근성장
추천 0
조회 34
날짜 16:23
|
콘노님이 보고계셔
추천 0
조회 33
날짜 16:23
|
su2su2
추천 0
조회 90
날짜 16:23
|
室町殿
추천 0
조회 37
날짜 16:23
|
Ak48
추천 4
조회 222
날짜 16:23
|
공식 영어 공지에도 썻고 프로레슬링에서도 쓰는 conclusion
군대에 비유하는 건 좀 그만 했으면...다들 PTSD같아
졸업이 낳지?
예비군이니까 holo reserve member라고 부르면 안되려나
리저브라고 해야하나 애매하긴 함
멀티버스 식 맴버 라던가?
영어로 명예전역이란 단어는 없나?
사실 가장 와닿는 건 졸업하고 다시 찾아 주는 건데 졸업이란 말이 아예 종료를 뜻하는 의미가 되버리니 대체 단어를 찾기 어려운 거 같음
예비군... 동면... 극장판멤버...
예비역으로 전환? 재배치? 이런 느낌은 영어로 랄리기 아려우려나
공식 영어 공지에도 썻고 프로레슬링에서도 쓰는 conclusion
명예 전역......
군대에 비유하는 건 좀 그만 했으면...다들 PTSD같아
나도 솔직히 이렇게까지 하고 싶진 않은데...