일본어 번역은 캐릭터 해석이 좀 다른것 같아서 느낌이 꽤 다르더라
특히 백로랑 폼폼 말투가 그 노인말투?인 ’노쟈‘인건 적응이 안되네
Meisterschale
추천 1
조회 77
날짜 17:40
|
AlterEgoT🏴☠️
추천 2
조회 149
날짜 17:40
|
소소한향신료
추천 2
조회 213
날짜 17:40
|
Skullcrushers
추천 1
조회 52
날짜 17:40
|
루리웹-37957840312
추천 1
조회 256
날짜 17:39
|
베네치아의 약물상인
추천 1
조회 73
날짜 17:39
|
도끼든 드위프
추천 2
조회 152
날짜 17:39
|
포근한섬유탈취제
추천 2
조회 104
날짜 17:39
|
이누가미 소라🥐🍙🐻🔥
추천 4
조회 172
날짜 17:39
|
나 기사단
추천 22
조회 2137
날짜 17:39
|
톱을노려라
추천 0
조회 110
날짜 17:38
|
오야마 마히로
추천 0
조회 68
날짜 17:38
|
루리웹-3107012593
추천 0
조회 35
날짜 17:38
|
폐기물78
추천 1
조회 102
날짜 17:38
|
보라색피부좋아
추천 3
조회 274
날짜 17:38
|
카무이1아쿠아
추천 18
조회 1349
날짜 17:38
|
전부 터트릴꼬얌
추천 0
조회 72
날짜 17:38
|
Quent4
추천 1
조회 83
날짜 17:38
|
페도는병이라고생각해
추천 5
조회 461
날짜 17:38
|
루리웹-5505018087
추천 0
조회 178
날짜 17:38
|
가즈아!!!
추천 74
조회 7371
날짜 17:37
|
Meisterschale
추천 1
조회 144
날짜 17:37
|
현_하
추천 30
조회 1325
날짜 17:37
|
위님
추천 0
조회 66
날짜 17:37
|
GNT-0000 QUANTUM
추천 4
조회 377
날짜 17:37
|
더쿼파
추천 0
조회 131
날짜 17:37
|
Anthi7💎🍃
추천 3
조회 341
날짜 17:37
|
친친과망고
추천 2
조회 145
날짜 17:36
|
백로는 일본에서 흔한 로리공주 캐릭터의 건방지고 권위있는 그런 말투긴 해 우리쪽은 전체적으로 케쥬얼한 느낌
캐릭터 해석이 전혀 다른건 스타레일만 그런게 아니라 일본에서 더빙되는 게임들 전반적으로 다 그래요...
미호요 게임 전체적으로 그럼... 한국 중국 미국 쪽은 그럭저럭 통일성 챙기는 편인데... 유독 일본만 다른 경우 많음