스키피오 아프리카누스
추천 36
조회 5929
날짜 13:29
|
0M0)
추천 3
조회 138
날짜 13:29
|
RAVENOUSWOLF
추천 0
조회 110
날짜 13:29
|
이오치 마리.
추천 1
조회 121
날짜 13:29
|
비취 골렘
추천 4
조회 245
날짜 13:28
|
밀떡볶이
추천 3
조회 294
날짜 13:28
|
카사 군
추천 1
조회 64
날짜 13:28
|
뿌뿌듀서
추천 0
조회 103
날짜 13:28
|
Discarded
추천 0
조회 47
날짜 13:28
|
묻지말아줘요
추천 2
조회 144
날짜 13:28
|
행복한강아지
추천 49
조회 5469
날짜 13:28
|
투명드래곤
추천 1
조회 54
날짜 13:28
|
루리웹-1752833201
추천 0
조회 89
날짜 13:28
|
루리웹-1543023300
추천 0
조회 103
날짜 13:28
|
노벨프로젝트
추천 3
조회 323
날짜 13:28
|
GNT-0000 QUANTUM
추천 2
조회 127
날짜 13:28
|
여섯번째발가락
추천 2
조회 88
날짜 13:28
|
kimmc
추천 4
조회 96
날짜 13:28
|
愛のfreesia
추천 1
조회 40
날짜 13:28
|
박쥐얼간이
추천 0
조회 49
날짜 13:28
|
루루쨩
추천 1
조회 163
날짜 13:28
|
건설 로봇
추천 0
조회 104
날짜 13:28
|
은시계
추천 2
조회 152
날짜 13:28
|
002700
추천 0
조회 57
날짜 13:27
|
루리웹-9754754918
추천 1
조회 82
날짜 13:27
|
이세계 세가사원
추천 1
조회 89
날짜 13:27
|
내아내는하야세유우카
추천 0
조회 86
날짜 13:27
|
탱바
추천 0
조회 54
날짜 13:27
|
걍 걔들이 쓰는 용어가 넘어왔다고 하면 될 듯. 걔들 영어로 단어 치환한게 생각보다 많음. 우리는 그냥 상품이라고 하는 경우가 많고.
굿즈를 거래상품이 아닌 케릭터 상품의 뜻으로 쓴게 일본이 먼저라는 말은 들어본거 같긴 한데 정확한지 모르겠어요
보면 GOODS는 상품 전반을 보통 일컫는 형식으로 말하는데 현재 흔히 쓰이는 '서브컬쳐 팬 상품'으로 일컫게 되는 지분은 일본에서 넘어온 게 맞는 거 같음
영어로 GOODS랑 일본어 グッズ 검색해보면 확연히 달라서
일본식 영어단어 같은건가요
그런 거 같아요, 약간 인도에서 말하는 카레랑 일본에서 말하는 카레의 차이 같다고 해야 하나