쿠미로미
추천 7
조회 312
날짜 00:49
|
은시계
추천 14
조회 381
날짜 00:49
|
하얀나방
추천 73
조회 12468
날짜 00:49
|
『BalckMamba』
추천 1
조회 72
날짜 00:49
|
루리웹-3680224285
추천 2
조회 163
날짜 00:48
|
도미튀김
추천 56
조회 10214
날짜 00:48
|
메이めい
추천 0
조회 255
날짜 00:48
|
숏더바이더빔
추천 2
조회 111
날짜 00:48
|
저를막만지셨잖아여
추천 1
조회 86
날짜 00:48
|
내작은친구에게인사나해
추천 0
조회 91
날짜 00:48
|
메주맨 엑스
추천 0
조회 87
날짜 00:48
|
아그아그
추천 2
조회 158
날짜 00:48
|
루리웹-5319707441
추천 48
조회 7456
날짜 00:48
|
ARASAKI
추천 1
조회 102
날짜 00:47
|
킹갓엠페러오타니
추천 2
조회 73
날짜 00:47
|
돌아온KV
추천 2
조회 136
날짜 00:47
|
월요일의크림소다
추천 3
조회 133
날짜 00:47
|
신고받고온와타메이트
추천 4
조회 386
날짜 00:47
|
리버티시티경찰국
추천 0
조회 96
날짜 00:47
|
타코야끼색연필
추천 0
조회 87
날짜 00:47
|
슈퍼후타바
추천 1
조회 114
날짜 00:47
|
러브메모리
추천 3
조회 180
날짜 00:47
|
야근병동
추천 2
조회 118
날짜 00:46
|
찌찌야
추천 2
조회 132
날짜 00:46
|
유이P
추천 3
조회 225
날짜 00:46
|
시터스
추천 0
조회 64
날짜 00:46
|
핵멍이
추천 2
조회 127
날짜 00:46
|
팬텀페인
추천 0
조회 155
날짜 00:46
|
딴겜들은 성우란 영어로 적거나 하던데
ㄹㅇ 게임마다 다 다르더라 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
일본 성우쪽은 계약이 복잡해서 게임 같은 경우는 일본판에만 일본더빙 넣는 경우도 있다던데 설마 이름 번역하는것도 계약에 걸리거나 그러나?
그게 존나 궁금함 어떤 게임은 타도코로 아즈사 대놓고 쓰고, 어떤 게임은 Azusa Tadokoro 적고 그러니 ㅋㅋㅋ