계절을 안고서
4月になれば、新しい風吹く場所へ
(시가츠니 나레바 아타라시이 카제 후쿠 바쇼헤)
4월이 되면 새로운 바람이 부는 장소를 향해
つたえきれないあふれる想い
(츠타에 키레나이 아후레루 오모이)
모두 다 말할 수 없을 만큼 가득 찬 추억들
あなたの手を握りしめた
(아나타노 테오 니기리 시메타)
당신의 손을 꼭 쥐었어요
心に刻んだ重ね合う時確かめて
(코코로니 키잔다 카사네 아우 토키 타시카메테)
가슴속에 새겨진 서로에게 남은 시간을 확인하며
時計の針に気づかれないように
(토케이노 하리니 키즈카레 나이 요니)
시계바늘에 이끌리지 않도록
ふたりのペース合わせた
(후타리노 페스 아와세타)
우리만의 호흡을 맞추었죠.
季節を抱きしめて
(키세츠오 다키시메테)
계절을 안고서
あなたと歩きたい、きっと
(아나타토 아루키타이 킷-토)
당신과 걷고 싶어요, 반드시
この街から離れても、ずっとこのままで
(코노 마치카라 하나레 테모 즛토 코노 마마데)
이 거리에서 멀어진다 해도 언제나 계속 이렇게
思い出抱きしめて
(오모이데 다키시메테)
추억을 안고서
あなたのそばにいるよ
(아나타노 소바니 이루요)
당신의 곁에 있어요.
声をあげて笑いあえた、 短いあの日の夢
(코에오 아게테 와라이 아에타 미지카이 아노 히노 유메)
큰 목소리로 서로 웃었던 짧은 그날의 꿈.
時には黙ってふたり膝を抱え
(도키니와 다맛-테 후타리 히자오카카에)
때로는 말 없이 두 무릎을 끌어안고
言葉にできないもどかしさを
(고토바니 데키나이 모도카시사오)
말로는 털어놓을 수 없는 안타까움을
あなたは許してくれたね
(아나타와 유루시테 쿠레타네)
당신은 이해해 주었죠.
夢見た未来は
(유메 미타 미라이와)
꿈에서 봤던 미래는
今はまだ霞んで
(이마와 마다 카슨데)
지금은 아직 흐릿하지만
あなたの胸に顔をうずめて
(아나타노 무네니 카오오 우스메테)
당신의 가슴에 얼굴을 묻고서
少し泣いていいかな?
(스코시나이테 이이카나)
조금만 울어도 될까요?
季節を抱きしめて
(키세츠오 다시메테)
계절을 안고서
あなたと歩きたい、もっと
(아나타토 아루키 타이 못토)
당신과 걷고 싶어요, 더 많이.
振り返れば肩を並べ歩いたあの道
(후리카에 레바 카타오 나라베 아루이타 아노미치)
뒤를 돌아보면 어깨를 나란히 함께 걸었던 그 길들
思い出抱きしめて
(오모이데 다키시메테)
추억을 안고서
あなたを感じてる
(아나타오 칸지테루)
당신을 느끼고 있어요
4月の空、淡い桜色した
(시가츠노 소라 아와이 사쿠라 이로시타)
4월의 하늘, 엷은 벚꽃색을 띈
別れの季節
(와카레노 도키)
이별의 계절
季節を抱きしめて
(키세츠오 다키시메테)
계절을 안고서
あなたと歩きたい、きっと
(아나타토 아루키타이 킷토)
당신과 걷고 싶어요, 반드시
この街から離れても、ずっとこのままで
(코노 마치카라 하나레 테모 즛토 코노 마마데)
이 거리에서 멀어진다 해도 언제나 지금 그대로
思い出抱きしめて
(오모이데 다키시메테)
추억을 안고서
あなたのそばにいるよ
(아나타노 소바니 이루요)
당신의 곁에 있어요.
声をあげて笑いあえた 短い
(코에오 아게테 와라이 아에타 미지카이)
큰 목소리로 서로 웃었던 짧은
あの日の夢
(아노 히노 유메)
그날의 꿈.
.
.
98년 7월에 발매되었던 PS1 야루도라 시리즈 두 번째 게임인 계절을 안고서의 엔딩곡, 계절을 안고서.
노랫말은 제 발번역.
야루도라 시리즈 첫 번째인 더블캐스트가 6월 발매였으니..
대략 1개월만에 두 번째 시리즈가 등장한 셈.
전 시리즈인 더블캐스트가 여름의 호러였다면,
계절을 안고서는 봄의 러브 스토리라 할 수 있으며
메인 히로인 캐릭터라 할 수 있는 마유와의 꽁냥꽁냥 이벤트가 준비되어 있지만..
정작 마유와의 해피엔딩 루트가 없다는 것 때문에 유져들에게 불만을 사기도 했다 ㅋㅋ
엔딩곡은 과거 PS1 시절의 게임 보컬 중에서는 명곡으로 꼽힌다.
여기저기서 커버되기도 했으니 게임을 몰라도 노래는 알고있는 경우도 있을듯.
오래전 스샷게시판에 올렸던 계절을 안고서 굿엔딩 1번 루트 번역글. 궁금한 분은 츄라이.