아메의 모국어인 영어로 번역하기가 심히 난감함.
전역을 뜻하는 Discharge가 해고, 방출이라는 뜻도 있어서...
토코♡유미♡사치코
추천 0
조회 5
날짜 16:38
|
루리웹-2805719831
추천 0
조회 18
날짜 16:38
|
기사 가이아
추천 1
조회 66
날짜 16:38
|
비염인간
추천 2
조회 54
날짜 16:38
|
108638.
추천 1
조회 54
날짜 16:37
|
루리웹-8514721844
추천 0
조회 10
날짜 16:37
|
루리웹-588277856974
추천 1
조회 91
날짜 16:37
|
참외아래참호
추천 0
조회 20
날짜 16:37
|
추천 1
조회 51
날짜 16:37
|
루리웹-2809288201
추천 1
조회 27
날짜 16:37
|
su2su2
추천 2
조회 79
날짜 16:37
|
새대가르
추천 1
조회 55
날짜 16:37
|
루리웹-5636440298
추천 0
조회 22
날짜 16:37
|
엘드윈
추천 0
조회 40
날짜 16:37
|
서울토마토
추천 4
조회 78
날짜 16:37
|
기본삭제대1
추천 10
조회 703
날짜 16:37
|
-유통기한-
추천 0
조회 39
날짜 16:36
|
호망이
추천 0
조회 53
날짜 16:36
|
¹²³
추천 0
조회 121
날짜 16:36
|
짓궂은 깜까미
추천 0
조회 105
날짜 16:36
|
새대가르
추천 2
조회 120
날짜 16:36
|
루리웹-7345511397
추천 0
조회 47
날짜 16:36
|
말랑말랑말랑
추천 0
조회 38
날짜 16:36
|
WHITE ALBUM
추천 1
조회 84
날짜 16:36
|
엑셀불릿
추천 0
조회 60
날짜 16:36
|
건전한 우익
추천 1
조회 81
날짜 16:36
|
보라색피부좋아
추천 2
조회 80
날짜 16:36
|
Ludger
추천 3
조회 131
날짜 16:35
|
공식 영어 공지에도 썻고 프로레슬링에서도 쓰는 conclusion
군대에 비유하는 건 좀 그만 했으면...다들 PTSD같아
졸업이 낳지?
예비군이니까 holo reserve member라고 부르면 안되려나
리저브라고 해야하나 애매하긴 함
멀티버스 식 맴버 라던가?
영어로 명예전역이란 단어는 없나?
사실 가장 와닿는 건 졸업하고 다시 찾아 주는 건데 졸업이란 말이 아예 종료를 뜻하는 의미가 되버리니 대체 단어를 찾기 어려운 거 같음
예비군... 동면... 극장판멤버...
예비역으로 전환? 재배치? 이런 느낌은 영어로 랄리기 아려우려나
공식 영어 공지에도 썻고 프로레슬링에서도 쓰는 conclusion
명예 전역......
군대에 비유하는 건 좀 그만 했으면...다들 PTSD같아
나도 솔직히 이렇게까지 하고 싶진 않은데...