아메의 모국어인 영어로 번역하기가 심히 난감함.
전역을 뜻하는 Discharge가 해고, 방출이라는 뜻도 있어서...
루리웹-7163129948
추천 1
조회 266
날짜 16:30
|
室町殿
추천 1
조회 45
날짜 16:30
|
루리웹-1543023300
추천 0
조회 63
날짜 16:30
|
어둠의민초단
추천 4
조회 262
날짜 16:30
|
밀떡볶이
추천 1
조회 174
날짜 16:30
|
집에가고싶어.
추천 1
조회 152
날짜 16:30
|
벨토
추천 1
조회 136
날짜 16:30
|
라스피엘🛸💜
추천 0
조회 50
날짜 16:29
|
Oaneth
추천 4
조회 250
날짜 16:29
|
아재개그 못참는부장님
추천 27
조회 3351
날짜 16:29
|
대지뇨속
추천 2
조회 171
날짜 16:29
|
맨하탄 카페
추천 2
조회 132
날짜 16:29
|
Djrjeirj
추천 2
조회 70
날짜 16:29
|
루리웹-4336088128
추천 0
조회 115
날짜 16:29
|
루리웹-28749131
추천 4
조회 259
날짜 16:29
|
루리웹-0593488587
추천 1
조회 102
날짜 16:28
|
새대가르
추천 64
조회 6432
날짜 16:28
|
사신군
추천 4
조회 227
날짜 16:28
|
해해
추천 2
조회 107
날짜 16:28
|
wizwiz
추천 0
조회 260
날짜 16:28
|
개젓갈
추천 0
조회 86
날짜 16:28
|
RoseChain
추천 1
조회 88
날짜 16:28
|
ump45의 샌드백
추천 0
조회 99
날짜 16:28
|
심장이 Bounce
추천 2
조회 232
날짜 16:27
|
강등 회원
추천 3
조회 327
날짜 16:27
|
리볼트♭
추천 1
조회 119
날짜 16:27
|
LOVEppears
추천 60
조회 8334
날짜 16:27
|
室町殿
추천 2
조회 60
날짜 16:27
|
공식 영어 공지에도 썻고 프로레슬링에서도 쓰는 conclusion
군대에 비유하는 건 좀 그만 했으면...다들 PTSD같아
졸업이 낳지?
예비군이니까 holo reserve member라고 부르면 안되려나
리저브라고 해야하나 애매하긴 함
멀티버스 식 맴버 라던가?
영어로 명예전역이란 단어는 없나?
사실 가장 와닿는 건 졸업하고 다시 찾아 주는 건데 졸업이란 말이 아예 종료를 뜻하는 의미가 되버리니 대체 단어를 찾기 어려운 거 같음
예비군... 동면... 극장판멤버...
예비역으로 전환? 재배치? 이런 느낌은 영어로 랄리기 아려우려나
공식 영어 공지에도 썻고 프로레슬링에서도 쓰는 conclusion
명예 전역......
군대에 비유하는 건 좀 그만 했으면...다들 PTSD같아
나도 솔직히 이렇게까지 하고 싶진 않은데...