|
|
버튜버)이혼부부 극적 재결합
(1)
|
|
오늘자 동사무소 돈 달라는 수급자
(20)
|
|
32세 남자,기싸움 하는중이다
(23)
|
|
AI생성 은꼴짤들.GIF
(27)
|
|
이방원이 눈밖에 난 이유
(22)
|
|
대학 학부생 때 서양사강독 등 하면서 원서 읽을 때 교수님이 추천하시던 것이 영어는 영영사전으로 찾아보는 것이 좋다고 하시더군.
대학 학부생 때 서양사강독 등 하면서 원서 읽을 때 교수님이 추천하시던 것이 영어는 영영사전으로 찾아보는 것이 좋다고 하시더군.
영어로 써진게 한글(한문) 으로 써진거보다 쉬운경우가 많음 예문도 같이 보면 더욱
한국어사전에 없는단어..
아무도안쓰는 무슨 이상한 한자어일때 화남....
예를 들면~
지각이라는 단어를 한가지 의미로만 국한해서 알다보니 생긴 문제같긴 한데... 뭐, 이 기회에 배우는거지.
외국어로 들으면 아 그거구나 하는데 막상 한국어로는 뭔지 모르겠고
의미를 몰라서 찾아보면 개념적으로 확 와닿지 않는 단어 같은게 있긴 하지
영영사전이나 라틴어로 검색해보면 찾아지는 경우가 가끔 있지만 그 정도면 북미애들도 잘 안쓰던데.