Demon Blade
추천 1
조회 58
날짜 18:33
|
아무로・레이
추천 3
조회 122
날짜 18:33
|
엘프여고생
추천 1
조회 46
날짜 18:33
|
전력승부다 아자!!
추천 2
조회 134
날짜 18:33
|
㈜ 기륜㉿
추천 0
조회 49
날짜 18:33
|
갓지기
추천 76
조회 11154
날짜 18:32
|
Meisterschale
추천 1
조회 52
날짜 18:32
|
루리웹-9933504257
추천 2
조회 156
날짜 18:32
|
루리웹-4005627610
추천 1
조회 20
날짜 18:32
|
루리웹-6449271273
추천 3
조회 61
날짜 18:32
|
란도셀 애호가
추천 2
조회 117
날짜 18:32
|
비취 골렘
추천 0
조회 20
날짜 18:32
|
AlterEgoT🏴☠️
추천 8
조회 320
날짜 18:32
|
室町殿
추천 2
조회 49
날짜 18:32
|
Meisterschale
추천 2
조회 48
날짜 18:32
|
Bull'sEye
추천 1
조회 53
날짜 18:32
|
대지뇨속
추천 4
조회 154
날짜 18:32
|
옥수수팝
추천 3
조회 106
날짜 18:32
|
transcis
추천 3
조회 90
날짜 18:32
|
PROVIDENCE404
추천 1
조회 72
날짜 18:32
|
탈주흑우
추천 2
조회 41
날짜 18:31
|
킬링머신고나우
추천 0
조회 89
날짜 18:31
|
루리웹-222722216
추천 1
조회 184
날짜 18:31
|
에바덕후
추천 0
조회 28
날짜 18:31
|
Gold Standard
추천 3
조회 161
날짜 18:31
|
Nodata💦
추천 0
조회 36
날짜 18:31
|
Ezdragon
추천 6
조회 268
날짜 18:31
|
PROVIDENCE404
추천 1
조회 66
날짜 18:31
|
많은 사람들의 입장을 대변해주는 댓글
이거거나 버튜버랑 관련된 법인을 따로 차리려고 나가게되서 야고가 저런말할거같음.
이러니까 무슨 상황인건지 더 미궁이네요
in the future가 다음달 부터라고 어서 말해 이번달까지 방송하고 보직변경한다고
ChatGPT의 말: ChatGPT 이 코멘트는 전형적인 일본식 비즈니스 커뮤니케이션의 간접적이고 완곡한 표현 방식을 따르고 있습니다. 사장의 코멘트는 겉으로는 긍정적이고 감사의 뜻을 표하는 것처럼 보이지만, 그 이면에 담긴 의미를 해석해보면 다음과 같은 요소가 있습니다: 감사의 표현: "Thank you for all of your hard work..."는 지금까지의 공로에 대해 감사하는 말입니다. 이는 공식적으로 관계를 정리하기 전에 흔히 사용되는 문구입니다. 변화 언급: "Although things will change"는 앞으로 변화가 있을 것임을 암시합니다. 이 문구는 직설적으로 말하지 않지만, 현재의 형태로는 더 이상 협업이 지속되지 않을 가능성을 시사합니다. 일본 비즈니스 문맥에서 '변화'라는 단어는 사실상 종료 또는 중단을 의미하는 경우가 많습니다. 미래의 협업 언급: "We look forward to working with you again in the future"는 향후 다시 협업할 수 있는 가능성을 남겨두는 표현입니다. 그러나 일본 문화에서는 미래에 대한 가능성을 언급하면서 현재 상황을 마무리하는 의미로 사용되기도 합니다. 즉, 실제로 다시 협업할 가능성이 적을 수 있습니다. 연락 유지 요청: "Please keep in touch"는 관계가 완전히 끊어지는 것은 아니라는 뉘앙스를 주기 위해 쓰이는 표현입니다. 하지만 일본식 완곡어법에서는 종종 더 이상 공식적인 협력은 없을 것이라는 신호로도 해석될 수 있습니다. 종합적으로 해석하면, 이 코멘트는 현재 형태의 협업이 사실상 종료되었음을 암시하면서도, 공식적인 단절을 피하고 미래의 가능성을 열어두는, 일본 특유의 완곡한 이별 메시지로 볼 수 있습니다. Amelia와 해당 기업의 관계는 현재로서는 더 이상 지속되지 않을 가능성이 크며, '미래에 다시 협업할 수 있다'는 언급은 매우 희박한 가능성으로 해석될 수 있습니다
외주로 가는건가...
완전 졸업인데 향후 아멜리아 왓슨에 대한 굿즈나 모델링은 홀로라이브에 완전 귀속된다 뭐 이런거 아닐까?
외주로 가는건가...
디젤펑크유저
이거거나 버튜버랑 관련된 법인을 따로 차리려고 나가게되서 야고가 저런말할거같음.
이러니까 무슨 상황인건지 더 미궁이네요
많은 사람들의 입장을 대변해주는 댓글
빨리 대답해!
https://x.com/happy__yorkie/status/1837026968883151133
하청업체로 보낸다?
in the future가 다음달 부터라고 어서 말해 이번달까지 방송하고 보직변경한다고
완전 졸업인데 향후 아멜리아 왓슨에 대한 굿즈나 모델링은 홀로라이브에 완전 귀속된다 뭐 이런거 아닐까?
ChatGPT의 말: ChatGPT 이 코멘트는 전형적인 일본식 비즈니스 커뮤니케이션의 간접적이고 완곡한 표현 방식을 따르고 있습니다. 사장의 코멘트는 겉으로는 긍정적이고 감사의 뜻을 표하는 것처럼 보이지만, 그 이면에 담긴 의미를 해석해보면 다음과 같은 요소가 있습니다: 감사의 표현: "Thank you for all of your hard work..."는 지금까지의 공로에 대해 감사하는 말입니다. 이는 공식적으로 관계를 정리하기 전에 흔히 사용되는 문구입니다. 변화 언급: "Although things will change"는 앞으로 변화가 있을 것임을 암시합니다. 이 문구는 직설적으로 말하지 않지만, 현재의 형태로는 더 이상 협업이 지속되지 않을 가능성을 시사합니다. 일본 비즈니스 문맥에서 '변화'라는 단어는 사실상 종료 또는 중단을 의미하는 경우가 많습니다. 미래의 협업 언급: "We look forward to working with you again in the future"는 향후 다시 협업할 수 있는 가능성을 남겨두는 표현입니다. 그러나 일본 문화에서는 미래에 대한 가능성을 언급하면서 현재 상황을 마무리하는 의미로 사용되기도 합니다. 즉, 실제로 다시 협업할 가능성이 적을 수 있습니다. 연락 유지 요청: "Please keep in touch"는 관계가 완전히 끊어지는 것은 아니라는 뉘앙스를 주기 위해 쓰이는 표현입니다. 하지만 일본식 완곡어법에서는 종종 더 이상 공식적인 협력은 없을 것이라는 신호로도 해석될 수 있습니다. 종합적으로 해석하면, 이 코멘트는 현재 형태의 협업이 사실상 종료되었음을 암시하면서도, 공식적인 단절을 피하고 미래의 가능성을 열어두는, 일본 특유의 완곡한 이별 메시지로 볼 수 있습니다. Amelia와 해당 기업의 관계는 현재로서는 더 이상 지속되지 않을 가능성이 크며, '미래에 다시 협업할 수 있다'는 언급은 매우 희박한 가능성으로 해석될 수 있습니다
굉장히 소름돋는 분석이다
llm아...
걍 굿즈팔이인가 그럼
신규 굿즈도 종료한다고 했음