The Harlot's House
Oscar Wilde
We caught the tread of dancing feet,
We loitered down the moonlit street,
And stopped beneath the harlot's house.
Inside, above the din and fray,
We heard the loud musicians play
The 'Treues Liebes Herz' of Strauss.
Like strange mechanical grotesques,
Making fantastic arabesques,
The shadows raced across the blind.
We watched the ghostly dancers spin
To sound of horn and violin,
Like black leaves wheeling in the wind.
Like wire-pulled automatons,
Slim silhouetted skeletons
Went sidling through the slow quadrille,
Then took each other by the hand,
And danced a stately saraband;
Their laughter echoed thin and shrill.
Sometimes a clockwork puppet pressed
A phantom lover to her breast,
Sometimes they seemed to try to sing.
Sometimes a horrible marionette
Came out, and smoked its cigarette
Upon the steps like a live thing.
Then, turning to my love, I said,
'The dead are dancing with the dead,
The dust is whirling with the dust.'
But she--she heard the violin,
And left my side, and entered in:
Love passed into the house of lust.
Then suddenly the tune went false,
The dancers wearied of the waltz,
The shadows ceased to wheel and whirl.
And down the long and silent street,
The dawn, with silver-sandalled feet,
Crept like a frightened girl.
우리는 춤추는 발소리에 끌려,
달빛어린 거리를 어슬렁거리다가,
창부의 집 밑에서 멈추었다.
들어서자, 왁자지껄한 소동에,
시끌벅적한 악사들이 연주하는 소리,
스트라우스의 “진실한 사랑의 마음.”
마치 기이한 기계 괴물들같이,
환상적인 아라베스크를 선보이며,*
그림자들이 휙휙 블라인드를 질러갔다.
우리는 그 유령춤꾼들이 호른과 바이올린
소리에 맞춰, 바람 속에서 선회하는
검은 나뭇잎처럼 회전하는 모습을 구경했다.
와이어 인출 형 오토 마톤처럼,
슬림 한 실루엣의 해골
느린 사두 자리를 지나쳐 버렸다.
그 다음 손으로 서로를 잡고,
그리고 기품있는 춤 췄다.
그들의 웃음은 가늘고 긴장했다.
때로는 시계 작업 인형이 눌러졌습니다.
그녀의 가슴에 팬텀 애호가,
때때로 그들은 노래하려고 노력하는 것처럼 보였습니다.
때때로 끔찍한 마리오 네트
담배를 피우고 담배를 피웠다.
살아있는 것과 같은 계단에.
그런 다음, 내 사랑으로 돌아가서, 나는 말했다,
'죽은 사람들이 죽은 사람들과 춤을 추고있다.
먼지가 먼지와 함께 빙빙 돌고 있습니다. '
하지만 그녀는 바이올린을 들었습니다.
그리고 내 편을 들어서 들어갔다.
사랑은 정욕의 집으로 넘어갔습니다.
갑자기 그 곡은 거짓말로 바뀌었고,
댄서들은 왈츠에 질려 버렸고,
그 그림자는 멈추고 소용돌이 치다.
그리고 길고 조용한 길을 따라,
새벽, 은빛 모래 발로,
두려운 소녀처럼 울었다.