대충 2분 10초 정도부터
So, I'm announcing of conclusion my, uh, Amellia Watson's general activities
Although technically
Not a graduation my name
Uh... And I stay here, and I stay streaming will be on september 30th
We have little over 11 days, and I know sounds kind of confusing, officail post from company ~
So, yes, My final streaming on september 30th
대충 2분 20초 부분을 난 'Not a graduation my name'으로 들었음
그리고 동시에 'Final streaming'이란 표현을 쓴 것도 맞는 거 같음
난 모르겠다
걍 공식 발표 기다릴래
왓슨도 혼란스러워할거 알고, 악질 루머같은거 믿지 말라하고 공식 발표 곧 올라온댔으니까
졸업 은 아니고 막방은 맞다는 거지?
모르겠어 일단 '마지막 스티리밍'이 9월 30일인 건 맞는거같음 근데 마지막 스트리밍이 있는데 졸업이 아니면 뭔지 모르겠음 내가 들은 한 무기한 휴식이란 얘기도 안 들림
일부러 표현을 그렇게 한건가..
헷갈리네...일단 가만있어봐야겠다
나도그냥 공지기다릴래 트윗답글드링 정상적인 무기한휴식보다는 다른방향같아
my 가 아니라 by "졸업이란 이름을 쓸건 아니고" 정도로 해석 됨 그래서 1. 졸업(퇴사)가 아니다 혹은 2. 퇴사는 맞는데 졸업이란 단어를 안 쓸거다 지금 난 여기서 헷갈림 ... 걍 기다려야지...