(도미사진)
[사용빈도]
⭐ 일단 알아둡시다.
[속담]
海老で鯛を釣る
海老: 새우
鯛:도미
釣る: 낚다
[읽는 법]
えびでたいをつる(에비데 타이오 츠루)
[직역]
새우로 도미를 낚다
[의미]
매우 조금의 노력이나 투자로 큰 이익이나 수확을 손에 쥘 수 있음을 의미. 적은 밑천으로 큰 이익을 얻다.
[유의어]
海老で鯛
雑魚で鯛を釣る
蝦蛄で鯛を釣る
鼻糞で鯛を釣る
麦飯で鯉を釣る
[만화 예시]
(오른쪽부터 왼쪽으로)
그래서 아빠 것 안경을 찾아줬더니 1000엔 받았어요.
정말 새우로 도미를 낚은 격이네
새우?
[속담 사용 회화 예시]
健太:おじいちゃんに肩たたきしてあげたら、お菓子貰ったよ。
켄타: 할아버지 어깨 두드려줬더니 과자 받았어!
ともこ:私はばあちゃんがいそがしかったから、代わりにおばあちゃんが飼っている愛犬の散歩に行ってあげたら5000円貰っちゃった🎶
토모코: 나는 할머니가 바빠서 대신에 할머니가 기르고 있는 애견을 산책시켰더니 5000엔 받았어🎶
健太:うわ~、いいな~!
켄타: 우와~ 좋겠다~!
ともこ:何か海老で鯛を釣った気分だわ。
토모코: 뭔가 새우로 도미를 낚은 기분이야.
[예문]
少ないお金で人を集めて、これをうまく利用して大きな利益を上げることができた。海老で鯛を釣るとはこのことだ。
적은 돈으로 사람을 모아, 이를 잘 이용해 큰 이익을 올릴 수 있었다. 새우로 도미를 낚는다는 것은 이런 것이다.
あの人は競馬に行くといつも大穴ばかり狙っている。そう上手いこと海老で鯛を釣るなんてできないよ。
그 사람은 경마에 가면 항상 대박을 노려. 그런 감쪽같이 새우로 도미를 낚는 일 불가능해.
狙っていた株が暴落したので、試しに100株ほど買ってみたら、一か月後には100倍になった。本当に海老で鯛を釣ることができて驚いている。
노리고 있던 주식이 폭락해서 시험 삼아 100주 정도 사봤더니 1개월 후에 100배가 되었다. 정말 새우로 도미를 낚을 수 있어서 놀랐다.
こんな安いプレゼントであのすごい美人がお前に振り向いてくれると思うか?海老で鯛を釣るとは言うけど、これは無謀だし、笑われるのがオチだよ。
이런 싼 선물로 저런 엄청난 미인이 너를 뒤돌아봐줄 거라고 생각해? 새우로 도미를 낚는다고는 하지만 이건 무모하기도 하고 비웃음 당하고 끝날 거야.
[추가정보]
일본에서 새우를 표기할 때에는 보통 히라가나 えび로 표현하던가 카타카나 エビ로 표현하고는 합니다. 하지만 그 외에도 새우를 표현할 수 있는 한자가 두 가지 있는데요, 하나는 海老이고 다른 하나는 蝦입니다. 둘 다 エビ(에비)라고 읽습니다. 그럼 둘이 뭐가 다르길래 나눠 쓰는 걸까요?
먼저 海老는 지면을 걷는 종류를 가리킵니다.
그 종류로는 한국어로는 닭새우라고 하는 伊勢海老(이세에비)가 있습니다.
그다음으로 蝦는 헤엄치는 종류를 가리킵니다.
그 종류로는 車エビ(쿠루마에비)와,
ボタンエビ(보탄에비)가 있습니다.
[출처]
피드백 받습니다.